| UNDP has its own mandate, and must take responsibility for mainstreaming gender into all its activities. | ПРООН располагает собственным мандатом и должна принять на себя ответственность за актуализацию гендерной проблематики во всех областях своей деятельности. |
| Action points should appear in the new UNDP corporate gender strategy and action plan. | Основные моменты деятельности должны быть представлены в новой корпоративной гендерной стратегии ПРООН и в плане действий. |
| UNDP should set monitorable targets to ensure accountability for implementation and the visibility of gender in each practice area. Targets and indicators should be set. | ПРООН следует устанавливать подлежащие контролю цели для обеспечения подотчетности за осуществление результативной гендерной деятельности в каждой практической области. |
| Furthermore, the MYFF report includes the gender driver analysis and is presented to the annual session of the Executive Board in June. | Кроме того, на ежегодной сессии Исполнительного совета в июне представляется доклад о МРПФ, в котором содержится анализ гендерной составляющей. |
| Thematic gender experts available in all core practices and in regional centers | Эксперты по гендерной тематике имеются по всем основным направлениям работы и в региональных центрах |
| The report also assesses progress made in the provision of gender statistics in the past 30 years. | В настоящем докладе также дается оценка прогресса, достигнутого в представлении данных гендерной статистики за последние 30 лет. |
| Stark disparities are identified in national statistical capacity to report such report proposes actions and strategies for improving gender statistics worldwide. | В нем показаны существенные диспропорции в национальных потенциалах различных стран по представлению таких статистических данных и предлагаются меры и стратегии по совершенствованию гендерной статистики во всем мире. |
| There are national gender experts in many countries, who have the added advantage of understanding the local context. | Во многих странах имеются национальные эксперты по гендерной проблематике, дополнительные преимущества которых заключаются в понимании местных условий. |
| The focus of most 'gender' work is on women. | В большинстве мероприятий по гендерной проблематике основное внимание уделяется женщинам. |
| In the Philippines, UNDP has supported gender and development guidelines. | На Филиппинах ПРООН поддерживает руководящие принципы, касающиеся гендерной проблематики и развития. |
| Several countries in the Asia-Pacific and Eastern European regions have used gender budget analysis to influence macro-economic policies. | Некоторые страны Азиатско-Тихоокеанского региона и региона Восточной Европы используют анализ бюджета с учетом гендерной специфики для оказания влияния на макроэкономическую политику. |
| Among more strategic approaches, UNDP worked to mainstream gender in the Five-Year Plan of Egypt. | Что касается более стратегических по своему характеру подходов, то ПРООН занималась обеспечением учета гендерной проблематики в Пятилетнем плане Египта. |
| More use should be made of gender advisors at the regional level. | Консультанты по гендерной проблематике должны более широко использоваться на региональном уровне. |
| UNDP management will extend the staff capacity improvement of 2005 to include a mandatory gender course for all staff in 2006. | Руководство ПРООН намерено расширить программу повышения квалификации специалистов по сравнению с 2005 годом и ввести обязательный курс подготовки по гендерной проблематике для всех сотрудников в 2006 году. |
| Established posts in the BDP gender unit will be increased from two to four. | Количество штатных должностей в группе по гендерной проблематике БПР будет увеличено с двух до четырех. |
| Annual report on gender in UNDP programme and management performance institutionalized | Ежегодный доклад по гендерной проблематике в рамках программ и оценки эффективности работы руководства ПРООН стал регулярным |
| Increased resources for gender programming at country, regional and global levels. | Увеличены ресурсы на составление программ по учету гендерной проблематики на страновом, региональном и глобальном уровнях |
| Indicators related to gender were included in the various studies carried out in 2004. | В различные исследования, проведенные в 2004 году, были включены показатели, связанные с гендерной проблематикой. |
| The report also assesses progress made, in the provision of gender statistics, in the past 30 years. | В докладе также оценивается достигнутый за последние 30 лет прогресс в деле подготовки статистических данных по гендерной проблематике. |
| The Commission may wish to comment on the findings, proposed actions and strategies aimed at improving gender statistics. | Комиссии, возможно, пожелает высказать замечания относительно выводов, предлагаемых мер и стратегий, нацеленных на совершенствование статистических данных по гендерной проблематике. |
| It highlights, among other things, the importance of building and sustaining national statistical capacity to improve gender statistics. | В нем подчеркивается, в частности, важное значение создания и укрепления национального потенциала в статистической области в целях совершенствования гендерной статистики. |
| The World's Women 2005 identifies three key actions necessary for improving gender statistics and proposes strategies for implementing each action. | В докладе «Женщины мира в 2005 году» определены три ключевые направления деятельности, необходимые для совершенствования гендерной статистики, и предложены стратегии для осуществления деятельности по каждому из этих направлений. |
| National statistical offices could benefit from the establishment and retention of gender statistics units. | Для национальных статистических управлений могло бы оказаться полезным создание и обеспечение дальнейшей деятельности групп по гендерной статистике. |
| The Ministry of Education does not keep separate gender statistics for rural areas and urban areas. | Министерство образования Республики Таджикистан не ведет гендерной статистики отдельно по сельской местности и городской. |
| Main reasons are inequality in approaching and utilizing resources in agricultural production and a lack of gender sensitivity in the provision of agricultural services. | Основными причинами этого являются неравенство в получении доступа к ресурсам и использовании их в сельскохозяйственном производстве, а также отсутствие понимания и учета гендерной проблемы при предоставлении сельскохозяйственных услуг. |