| The project main goal was to implement the mainstreaming approach on gender, using the Council of Europe expertise. | Главная цель проекта заключалась во внедрении комплексного подхода по учету гендерной проблематики с использованием опыта, накопленного Советом Европы. |
| The Government should explain what measures it was taking to incorporate a gender policy into health services. | Правительству следует разъяснить, какие меры оно принимает по учету гендерной проблематики в деятельности в области здравоохранения. |
| The University of Akureyri also has plans to offer courses in gender studies as from 2003. | Университет Акурейри также планирует организовать курсы исследований по гендерной проблематике начиная с 2003 года. |
| Programmes dealing with health education, domestic violence, gender awareness and multicultural issues had also been put in place. | Были также разработаны программы, касающиеся медицинского просвещения, бытового насилия, осознания гендерной проблематики и новых культурных вопросов. |
| Moreover, all police stations were now required to operate a gender desk manned by trained officers. | Более того, теперь все полицейские участки должны иметь в своих штатах специалиста по гендерной проблематике. |
| The issue was one of gender sensitivity rather than of political correctness. | Этот вопрос касается осознания гендерной проблематики, а не политической грамотности. |
| The Government and all other stakeholders should continue to mainstream gender into national policies. | Правительство и все другие заинтересованные стороны должны продолжать добиваться включения гендерной проблематики в национальную политику. |
| A mainstreaming methodology based on gender and age is being tested in 10 countries. | В десяти странах проводится проверка методики учета гендерной проблематики в статистической разбивке на мужчин и женщин и по возрастным группам. |
| The peacekeeping and humanitarian arenas have seen the most dramatic improvement in terms of new policies, gender expertise and training initiatives. | Наиболее впечатляющие перемены в плане новой политики, опыта и знаний в гендерной области и учебных инициатив произошли в сфере поддержания мира и гуманитарной деятельности. |
| Kosovo has adopted several legislative acts aimed at achieving gender justice, including in the Constitutional Framework of Interim Self-Management in Kosovo. | В Косово было принято несколько законодательных актов, направленных на достижение цели отправления правосудия с учетом гендерной специфики, в том числе Конституционные рамки временного самоуправления в Косово. |
| The project explores the nexus between gender and social policy from two complementary perspectives. | Этот подпроект посвящен анализу взаимосвязи между гендерной и социальной политикой с двух взаимодополняющих точек зрения. |
| The Inter-Agency Coordination Group on Mine Action is developing guidelines for integrating gender dimensions in mine-action programmes. | Межучрежденческая группа по координации деятельности, связанной с разминированием, разрабатывает руководящие принципы учета гендерной проблематики в программах, касающихся разминирования. |
| Governments also improved public access to the data, notably through official web sites on gender statistics. | Правительства также улучшили доступ общественности к данным, прежде всего через официальные веб-сайты, посвященные гендерной статистике. |
| Many countries reported rigid stereotyping of subject and career choices and gender segmentation in fields of study. | Многие страны сообщили о жестком стереотипном подходе к выбору предметов и профессии и гендерной сегментации в областях знаний. |
| Many countries adopted different types of measures as an effective way to address gender imbalance. | Многие страны приняли различные виды программ в качестве эффективного средства исправления гендерной несбалансированности. |
| Analysis of linkages between the Platform for Action and MDGs led to changes in national gender policies in some countries. | В некоторых странах анализ смыкания Платформы действий с ЦРДТ привел к изменениям в национальной гендерной политике. |
| Some responses indicated coordination between gender policies, overall national development frameworks and other policy instruments addressing MDGs. | В некоторых ответах говорилось о согласовании гендерной политики, общих национальных рамочных программ развития и других установочных документов, касающихся ЦРДТ. |
| Some countries reported that national machineries facilitated and collaborated in efforts to improve gender statistics. | Ряд стран сообщили, что национальные механизмы содействовали усилиям по совершенствованию гендерной статистики и участвовали в них. |
| Namibia has been one of the most progressive examples of national legal reform in the interests of gender justice. | Один из примеров наиболее успешного проведения национальной правовой реформы в интересах обеспечения отправления правосудия с учетом гендерной специфики являет собой Намибия. |
| In addition, those peace operations and agencies and programmes should have adequate numbers of gender justice specialists on their respective staff. | Кроме того, среди сотрудников миротворческих операций, учреждений и программ должно быть достаточное число специалистов по вопросам отправления правосудия с учетом гендерной специфики. |
| It is not enough for UN entities to have a few specialized mid-level or low-level staff specialists on gender justice. | Подразделениям Организации Объединенных Наций недостаточно иметь несколько сотрудников среднего или младшего уровня, специально занимающихся вопросами отправления правосудия с учетом гендерной специфики. |
| ITU organized regional seminars on gender and ICT to promote awareness and knowledge within the telecommunication industry at national and regional levels. | МСЭ организовал региональные семинары по гендерной проблематике и ИКТ для содействия расширению осведомленности и информации в индустрии электросвязи на национальном и региональном уровнях. |
| Some countries set up special mechanisms or gender training resource groups to provide capacity-building on a systematic basis. | В некоторых странах были созданы специальные механизмы или группы методистов по гендерной проблематике для систематического проведения работы по созданию потенциала. |
| Member States reported a variety of intra-governmental coordination mechanisms and the creation of numerous gender units and entities. | Государства-члены сообщили о целом ряде внутриправительственных координационных механизмов и о создании большого числа подразделений и групп по гендерной проблематике. |
| The Netherlands will develop gender training and course material for military and police personnel who take part in military missions. | Нидерланды разработают программу подготовки по гендерной проблематике и учебные материалы для служащих вооруженных сил и полиции, которые принимают участие в военных миссиях. |