| Women's participation in the public and social arenas is further constrained by current efforts to enforce "morality" codes concerning dress and gender segregation. | Участие женщин в общественной и социальной жизни сталкивается с дополнительными ограничениями в виде нынешних усилий по обеспечению соблюдения «морального» кодекса в отношении одежды и гендерной сегрегации. |
| Prospective establishment of a new gender entity and transfer of UNIFEM assets and liabilities | Планируемое создание новой гендерной структуры и передача ей активов |
| The need to look at the Millennium Development Goals through a gender lens is critical, since women and girls typically face the greatest burdens of extreme poverty, hunger and disease. | З. Крайне важно рассматривать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, с гендерной точки зрения, поскольку именно женщины и девочки, как правило, несут на себе наибольшее бремя крайней нищеты, голода и болезней. |
| The Government of Liberia has developed a comprehensive communications strategy which includes dissemination of the national gender policy and the Liberian national action plan on Security Council resolution 1325 (2000). | Правительство Либерии разработало комплексную стратегию в области коммуникации, которая предусматривает распространение информации о национальной гендерной стратегии и национального плана действий по осуществлению Либерией резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности. |
| Furthermore, dialogue on gender statistics was initiated, which built a foundation for partnerships in this area, in particular on measuring violence against women. | Кроме этого, был налажен диалог по гендерной статистике, который заложил основу для партнерства в этой области, в частности в деле оценки степени распространения насилия в отношении женщин. |
| Joint activities have been carried out in the areas of disarmament, demobilization and reintegration, elections, public information, gender and administrative services. | Осуществлялась также совместная деятельность в области разоружения, демобилизации и интеграции, проведения выборов, а также в сфере общественной информации и по гендерной проблематике. |
| The Statistical Commission continued its work on gender statistics and, in decision 40/110, adopted an interim set of indicators on violence against women. | Статистическая комиссия продолжила свою работу по гендерной статистике и в решении 40/110 утвердила временный набор показателей, касающихся насилия в отношении женщин. |
| In any serious policy discussion about the Millennium Development Goals, their links with the gender dynamics of power, poverty and vulnerability must be recognized. | Участники любой серьезной политической дискуссии по вопросам ЦРТ должны признавать взаимосвязь ЦРТ с гендерной динамикой в области властных полномочий, бедности и уязвимости. |
| Efforts continue to focus on supporting organizational objectives related to gender and geography | Усилия по-прежнему сконцентрированы на содействии достижению поставленных Организацией целей обеспечения гендерной сбалансированности и географической представленности |
| The support for the development of subregional mechanisms for mainstreaming gender into development policies was provided through the formulation of indicators on the status of women. | Поддержка в разработке субрегиональных механизмов для учета гендерной проблематики в стратегиях развития оказывалась путем разработки показателей положения женщин. |
| ECLAC also mainstreamed gender in the analysis of the economic crisis through its integration in various studies, a regional seminar and national meetings. | ЭКЛАК также способствовала актуализации гендерной проблематики при рассмотрении проблемы экономического кризиса, следя за тем, чтобы она находила отражения в различных исследованиях и тематике регионального семинара и совещаний, проводимых на национальном уровне. |
| For its part, Japan will spare no effort to support UN Women and its head in their efforts to mainstream gender throughout the United Nations system. | Со своей стороны, Япония не пожалеет сил для поддержки структуры «ООНженщины» и ее руководителя в их усилиях по учету гендерной проблематики во всех сферах деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
| On consolidating the former United Nations gender agencies and programmes into the new body, we recognize that their mandates and functions will continue at the country level. | В том что касается объединения подразделений и программ Организации Объединенных Наций, прежде занимавшихся гендерной проблематикой, в новую структуру, мы исходим из того, что их задачи и функции сохранятся на страновом уровне. |
| In Nepal, the United Nations supported widespread consultations with women on the constitution, resulting in a handbook on recommended gender provisions. | В Непале при содействии Организации Объединенных Наций состоялись широкие консультации по вопросам конституции с женщинами, в результате чего был составлен справочник, содержащий рекомендуемые положения по гендерной проблематике. |
| The Office held capacity-building workshops on human rights and gender in cooperation with the African Union, ECOWAS, civil society organizations and United Nations entities. | Отделение организовало практикумы по вопросам наращивания потенциала в области прав человека и гендерной проблематики в сотрудничестве с Африканским союзом, ЭКОВАС, организациями гражданского общества и подразделениями системы Организации Объединенных Наций. |
| While issues related to women and gender received significant attention in the analysis of priority sectors and subsectors, this was not translated into specific planning commitments. | Хотя вопросы, связанные с женщинами и гендерной проблематикой, получают достаточное внимание в анализе приоритетных секторов и подсекторов, это не материализуется в конкретные обязательства по линии планирования. |
| Enhanced use of tools such as score cards and resource tracking systems like the gender marker can also significantly contribute to more gender-responsive programmes and results at the country level. | Более широкое применение таких инструментов, как карты показателей, и таких систем отслеживания ресурсов, как гендерный контрольный показатель, также может значительно способствовать более полному учету гендерной проблематики в программах и результатах на страновом уровне. |
| Yearly trend: number of gender coordination mechanisms led or co-led by UNIFEM, 2005-2009 | Годовая тенденция: количество механизмов координации деятельности по гендерной проблематике, возглавляемых или совместно возглавляемых ЮНИФЕМ, 2005 - 2009 годы |
| A report on the ways in which Member States mainstream gender at the national level is also provided to the Commission on the Status of Women. | Комиссии по положению женщин представляется также доклад о методах учета гендерной проблематики государствами-членами на национальном уровне. |
| This was reported as especially burdensome on non-specialist gender focal points, who took on the role in addition to their non-gender related work. | Согласно полученной информации, это особенно обременительно для не являющихся специалистами координаторов по гендерным вопросам, которые выполняют эту функцию в дополнение к своей работе, не связанной с гендерной проблематикой. |
| 4.3 Monitoring trends as regards gender and forestry | Мониторинг тенденций применительно к гендерной ситуации в лесном хозяйстве |
| Regarding social development, the capacity of government officials from several least developed countries was developed as a result of initiatives organized under the gender programme of ESCAP. | Что касается социального развития, то благодаря инициативам, организованным в рамках гендерной программы ЭСКАТО, была повышена квалификация государственных должностных лиц нескольких наименее развитых стран. |
| The secretariat is also working closely with member States and development partners to develop a regional programme to promote the improvement of gender statistics in the region. | Кроме того, секретариат тесно сотрудничает с государствами-членами и партнерами по развития в деле разработки региональной программы, направленной на содействие совершенствованию гендерной статистики в регионе. |
| The draft gender policy is expected to be completed by the consultants during the second quarter of 2011, following national consultations, research and interviews with key stakeholders. | Как ожидается, разработка проекта гендерной политики консультантами будет завершена во втором квартале 2011 года, после проведения национальных консультаций, исследований и собеседований с ключевыми заинтересованными сторонами. |
| Finally, laws and policies that have been passed since the ratification of the Convention have generally been drafted using gender neutral language. | Наконец, в законах и политических программах, разработанных после ратификации Конвенции, как правило, использовались нейтральные с гендерной точки зрения формулировки. |