Furthermore, 17 country teams reported developing gender initiatives within the United Nations system itself. |
Кроме того, 17 страновых групп сообщили о разработке инициатив по гендерной проблематике в рамках самой системы Организации Объединенных Наций. |
There were focus groups on gender, the private sector, academia, the African diaspora and youth. |
На форуме работали целевые группы по гендерной проблематике, частному сектору, научным учреждениям, африканской диаспоре и делам молодежи. |
Under the project, the women are given training on specific business initiatives, financial and administrative management, and gender. |
В его рамках проводится профессиональная подготовка женщин по вопросам предпринимательской инициативы, финансового и административного управления, а также по гендерной проблематике. |
Careful consideration will also be given to gender and geographical balance in the staffing of peacekeeping operations. |
Помимо этого, при укомплектовании штатов операций по поддержанию мира пристальное внимание будет уделяться обеспечению гендерной и географической сбалансированности. |
Preparations for the Fourth World Conference on Women include a thorough scrutiny of trends in gender and development. |
Подготовка к четвертой Всемирной конференции по положению женщин включает тщательный анализ тенденций в гендерной тематике и в области развития. |
It provides the only occasion for intergovernmental consultations and discussions on gender statistics in the region. |
Она обеспечила уникальную возможность для проведения межправительственных консультаций и дискуссий по проблемам гендерной статистики в регионе. |
Further, it outlines the development of a gender-sensitive fishing project and links gender to environmental and broader political and socio-economic issues. |
В этом фильме также освещается ход работы над проектом развития рыболовства с учетом интересов женщин и показана взаимосвязь между гендерной проблематикой и экологическими и более широкими политическими и социально-экономическими вопросами. |
Working with staff of the Statistical Division, the technical adviser has assisted countries in developing and implementing programmes in gender statistics. |
Сотрудничая с персоналом Статистического отдела, технический советник оказывал помощь странам в разработке и осуществлении программ в области гендерной статистики. |
As a result, over 40 projects have been approved in the area of strengthening national capacity with regard to gender. |
В результате было утверждено более 40 проектов в сфере укрепления национального потенциала применительно к гендерной проблематике. |
A gender network of OLS non-governmental organizations was established and met in July 1996. |
В июле 1996 года была создана сеть участвующих в операции МЖС неправительственных организаций по гендерной проблематике. |
UNIFEM should take the lead in ensuring that system-wide emergency assessments, guidelines, training and evaluation are gender sensitive. |
ЮНИФЕМ необходимо играть ведущую роль в обеспечении учета гендерной проблематики в рамках проводимых общесистемных мероприятий по оценке чрезвычайных ситуаций, выработке руководящих принципов, обеспечению профессиональной подготовки и проведению оценки. |
Moreover, because of their gender roles, women develop skills that are particularly appropriate for modern management. |
Кроме того, благодаря своей гендерной роли женщины овладевают такими навыками, которые в наибольшей степени отвечают требованиям, предъявляемым к современному руководству. |
Coordination of gender statistics will be assured by the ACC Subcommittee on Statistical Activities and by the United Nations Statistics Division. |
Координацию гендерной статистики будут обеспечивать Подкомитет АКК по статистической деятельности и Статистический отдел Организации Объединенных Наций. |
Special attention is being directed to effective incorporation of gender concerns in implementation of recent conference goals and commitments. |
Особое внимание уделяется действенному учету гендерной проблематики при достижении целей и осуществлении обязательств, согласованных на последних конференциях. |
The Programme of Action and the key future actions call for gender disaggregated analysis of social and demographic processes. |
В Программе действий и основных направлениях будущей деятельности предусматривается проведение анализа социальных и демографических процессов с гендерной точки зрения. |
The 1950s and early 1960s were a period of preliminary consensus-building in the areas of both population and gender. |
З. Пятидесятые годы и начало 60-х годов были периодом формирования предварительного консенсуса в обеих областях - демографической и гендерной. |
The UNICEF strategies for water and environmental sanitation, basic education, health and children in need of special protection emphasize the integration of gender concerns. |
В стратегиях ЮНИСЕФ в области водоснабжения и гигиены окружающей среды, базового образования, здравоохранения и заботы об интересах детей, нуждающихся в особой защите, подчеркивается необходимость учета гендерной проблематики. |
That publication highlights the availability of gender statistics and assesses progress made in this area over the last 30 years. |
В этом издании подчеркивается важное значение гендерной статистики и дается оценка прогресса, достигнутого в этой области за последние 30 лет. |
The Committee welcomed initiatives to study gender aspects with regard to export processing zones and special economic zones. |
Комитет с удовлетворением воспринял инициативы по изучению аспектов гендерной проблематики применительно к экспортным промышленным зонам и специальным экономическим зонам. |
UNIFEM conducted workshops on putting gender on the agenda of United Nations conferences in Seoul, Beijing and Dakar. |
ЮНИФЕМ провел семинары, посвященные включению гендерной проблематики в повестку дня конференций Организации Объединенных Наций в Сеуле, Пекине и Дакаре. |
The Committee notes that, despite the existence of laws outlawing discrimination, there persist within society discriminatory attitudes and prejudices based on race or gender. |
Комитет отмечает, что, несмотря на наличие законов, запрещающих дискриминацию, в обществе сохраняются дискриминационные взгляды и предрассудки, основанные на соображениях расовой или гендерной принадлежности людей. |
UNIFEM would have an important role to play in building the capacity of the UNDP focal point on gender. |
ЮНИФЕМ будет отведена важная роль в создании потенциала для координационного центра ПРООН по гендерной проблематике. |
Development of strategic frameworks to integrate gender into operational practices and policies is being stepped up in key agencies. |
В ключевых учреждениях активизируется процесс разработки стратегических рамок в целях учета гендерной проблематики в оперативной деятельности и политике. |
At the country level and at headquarters, UNDP has adopted the system of gender focal points. |
На страновом уровне и в своей штаб-квартире ПРООН утвердила систему координаторов по гендерной проблематике. |
Championed affirmative actions in government policies, particularly mainstreaming of women, girl-children and gender in government programmes |
поддержка антидискриминационных мер в рамках политики правительства, в частности, обеспечение учета интересов женщин и девочек, а также гендерной проблематики в правительственных программах. |