With regard to expert meetings, the Panel recommends the establishment of a fund to finance the participation of developing country experts in UNCTAD meetings. |
Что касается совещаний экспертов, то Группа видных деятелей рекомендует создать фонд для финансирования участия экспертов из развивающихся стран в работе совещаний ЮНКТАД. |
Several delegations stated that, instead of exploring solutions incompatible with Annex II to the Convention, greater use should be made of the trust fund established under General Assembly resolution 55/7 to assist members of the Commission from developing States in participating in its meetings. |
Несколько делегаций заявили, что вместо того, чтобы рассматривать варианты решений, несовместимые с приложением II Конвенции, следует в большей степени использовать Целевой фонд, учрежденный резолюцией 55/7 Генеральной Ассамблеи для оказания помощи членам Комиссии из развивающихся государств в участии в ее совещаниях. |
Pursuant to resolution 1863, a United Nations trust fund mechanism will be established, managed by UNPOS, to channel donor assistance to that process. |
В соответствии с резолюцией 1863 для направления помощи доноров этому процессу будет создан соответствующий Целевой фонд Организации Объединенных Наций, который будет находиться под управлением ПОООНС. |
Establish an international humanitarian fund financed from traditional and non-traditional sources, including taxes on speculative capital flows and confiscation of the proceeds of drug trafficking; |
учредить международный гуманитарный фонд, финансируемый из традиционных и нетрадиционных источников, в том числе за счет налогов на спекулятивный капитал и конфискуемых доходов от незаконной торговли наркотиками; |
These conditions fully apply, for example, to the instrument of a multi-donor trust fund, which could, inter alia, enable donors to assist the African Union and troop-contributing countries during operations. |
Эти условия полностью применимы, например, к такому инструменту, как многосторонний целевой донорский фонд, который, среди прочего, давал бы донорам возможность оказывать поддержку Африканскому союзу и странам, предоставляющим войска, во время проведения операций. |
This support could come in the form of an appeal by the Security Council to Member States to contribute to a trust fund established for such projects. |
Такую помощь можно было бы обеспечить путем обращения Совета Безопасности к государствам-членам с призывом вносить взносы в целевой фонд, учреждаемый на нужды таких проектов. |
Oman feels it would be best to create such a fund within the framework of IMF; |
Оман считает, что такой фонд целесообразнее создать в рамках МВФ; |
The African Development Bank was to host the fund and make grants of between $500,000 and $700,000 to enterprises over a three to four-year period. |
Африканский банк развития должен был разместить у себя этот фонд и в течение трех-четырехгодичного периода предоставить предприятиям субсидии на сумму 500000 - 700000 долл. США21. |
But above all, the lesson learned is that African countries themselves must set up the diversification fund, whether within the African Development Bank or outside it. |
Однако, прежде всего, извлеченный урок заключается в том, что сами африканские страны должны создать фонд диверсификации экономики, либо в рамках Африканского банка развития, либо вне его. |
One delegation, seconded by another, suggested the creation of an independent fund managed by UNHCR for the purpose of assisting developing countries, both financially and technically, to bring their reception facilities in line with internationally accepted standards. |
Одна делегация, которую поддержала другая, предложила создать независимый фонд, управляемый УВКБ, для оказания финансовой и технической помощи развивающимся странам с целью приведения их центров приема в соответствие с международно признанными стандартами. |
Thus, Cuba restates the proposal of agreeing, as an immediate step, that 50 per cent of funds currently earmarked for military spending be channelled to a fund available to the United Nations for sustainable development. |
Поэтому Куба повторяет свое предложение в качестве незамедлительного шага согласиться, чтобы 50 процентов средств, выделяемых в настоящее время на военные расходы, были направлены в фонд для устойчивого развития, который был бы в распоряжении Организации Объединенных Наций. |
Regulation 4.10: There shall be established a tax equalization fund to which the staff assessment deductions from those staff salaries financed from assessed contributions shall be credited. |
Положение 4.10: Создается Фонд уравнения налогообложения, в который перечисляются все суммы, удерживаемые из окладов сотрудников, финансируемых за счет начисленных взносов. |
By December 1999 the fund had obtained approximately $2.5 million, leaving $7.6 million still to be found. |
К декабрю 1999 года фонд получил примерно 2,5 млн. долл. США. |
My delegation would like to thank Norway for its contributions to the trust fund established for that purpose, and we express warm appreciation to all those who are working towards that end. |
Моя делегация хотела бы поблагодарить Норвегию за ее взнос в целевой фонд, созданный для этой цели, и мы выражаем горячую признательность всем, кто трудится в этом направлении. |
It is our sincere hope that, contrary to past experience, reimbursements will be made to all approved applicants in order to fulfil the purposes for which the fund was established. |
Мы искренне надеемся, что, вопреки опыту прошлого, всем утвержденным заявителям будут выплачиваться компенсации для того, чтобы добиться достижения тех целей, ради которых фонд и был учрежден. |
In addition, we have established a marriage fund that helps citizens to start families without financial burdens, and a comprehensive social security system that provides monthly subsidies to vulnerable groups and specialized centres for the rehabilitation of the disabled. |
Кроме того, мы учредили специальный фонд для людей, вступающих в брак, который помогает гражданам начать семейную жизнь без чрезмерного финансового бремени, и мы создали всеобъемлющую систему социального обеспечения, которая выделяет ежемесячные пособия уязвимым группам и специальным центрам по реабилитации нетрудоспособных. |
The Secretary-General was requested by this body to establish a voluntary trust fund to defray the cost of participation in the meetings of the Commission of the developing States members. |
Наш орган обратился к Генеральному секретарю с просьбой создать целевой фонд добровольных взносов, который покрыл бы расходы на участие развивающихся государств-членов в заседаниях Комиссии. |
It is the view of my delegation that such a fund should be permanently established, as it will provide for inclusive discussions on the subjects before the Authority. |
По мнению моей делегации, такой фонд должен быть учрежден на постоянной основе, поскольку это обеспечит представительное обсуждение рассматриваемых Органом вопросов. |
Former South African President, Mr. Nelson Mandela, established a children's fund bearing his name, to which he contributes a large portion of his own financial earnings. |
Бывший президент Южной Африки г-н Нельсон Мандела учредил детский фонд, носящий его имя, в который он вкладывает значительную долю своих собственных финансовых средств. |
The world solidarity fund for poverty eradication was aimed at sustaining and supporting indigenous endeavours to eradicate poverty globally, particularly at grass-roots level. |
Всемирный фонд солидарности в целях борьбы за ликвидацию нищеты призван на устойчивой основе оказывать помощь и поддержку в реализации предпринимаемых странами усилий, особенно на низовом уровне, в интересах искоренения нищеты в общемировом масштабе. |
The optional protocol also provided for the establishment of a voluntary fund to assist States which did not have the means to prevent torture and to finance the implementation of the Subcommittee's recommendations. |
Факультативный протокол позволяет также создать добровольный фонд для оказания помощи государствам, которые не имеют средств, в предотвращении пыток и в финансировании выполнения рекомендаций Подкомитета. |
It establishes a housing solidarity fund which grants financial assistance to deprived individuals and families in order to provide them with access to housing or to maintain them in dwellings. |
В этом плане учреждается жилищный фонд солидарности, который позволяет предоставлять материальную помощь малоимущим лицам и семьям как для их доступа к жилищу, так и для их оставления в жилище. |
We particularly urge contributions to the trust fund, so as to enable the next meeting to be better informed of the views of experts from developing countries. |
Мы, в частности, настоятельно призываем вносить вклады в целевой фонд, с тем чтобы на следующем совещании мнения специалистов из развивающихся стран были представлены более широко. |
We contributed $20 million to the Afghan budget in January 2002, as well as $1 million to the United Nations fund to cover Transitional Authority salaries. |
В январе 2002 года мы внесли 20 млн. долл. США в афганский бюджет, а также 1 млн. долл. США в фонд Организации Объединенных Наций, созданный для выплаты зарплат сотрудникам Переходной администрации. |
To that end, the guidelines for the utilization of the special climate change fund should be adopted as soon as possible so that the Global Environment Facility could provide resources for appropriate activities in developing countries. |
Для этого нужно как можно скорее принять руководящие принципы в отношении использования средств Специального фонда для борьбы с изменением климата, с тем чтобы Глобальный экологический фонд мог предоставлять ресурсы для осуществления соответствующей деятельности в развивающихся странах. |