In that regard, my Government introduced a trust fund, financed through a 3 per cent levy on taxable income, aimed at financing activities for the prevention, care, mitigation and management of the HIV/AIDS pandemic. |
В этой связи мое правительство учредило целевой фонд, финансируемый на основе З-процентной пошлины на налогооблагаемый доход, призванный финансировать мероприятия по предотвращению, уходу, смягчению и контролю над пандемией ВИЧ/СПИДа. |
The Planning Group notes with appreciation that, pursuant to paragraph 21 of General Assembly resolution 62/66, the Secretary-General had established a trust fund to receive voluntary contributions to address the backlog relating to the Yearbook of the International Law Commission. |
Группа по планированию с удовлетворением отмечает, что в соответствии с пунктом 21 резолюции 62/66 Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь учредил целевой фонд для приема добровольных взносов, с тем чтобы устранить отставание в публикации Ежегодника Комиссии международного права. |
The purpose of the fund, which had been established by the Head of State, was to promote depressed areas, known also as "shadow areas". |
Этот Фонд, созданный по инициативе главы государства, ставит своей целью поощрять развитие зон экономической депрессии, которые также называются "теневыми зонами". |
In order to ensure its efficacy and solvency, such a fund should, in addition to seeking contributions from national Governments, explore voluntary funding sources such as multilateral banks, international foundations and global corporations. |
Для того чтобы обеспечить его эффективность и платежеспособность, такой Фонд, помимо изыскания взносов от национальных правительств, должен рассматривать возможность финансирования за счет таких добровольных источников, как многосторонние банки, международные фонды и глобальные корпорации. |
The Ministry for Human Rights and Refugees had set up a joint return fund at State level operated on a parity basis between donors and the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina. |
Министерство по правам человека и по делам беженцев создало Общий фонд для обеспечения возвращения, в который на паритетных началах выделяют средства доноры и Совет министров Боснии и Герцеговины. |
On treatment and care of the sick, I decided two years ago to establish a national solidarity fund with an annual budget of 1 billion CFA francs. |
В целях лечения больных и обеспечения ухода за ними я решил два года назад учредить фонд национальной солидарности с ежегодным бюджетом 1 млрд. франков Габона. |
This fund has helped us to care for the sick and to cut the cost of antiretroviral treatment by 80 per cent so as to make it available to the poor. |
Этот фонд помогает нам обеспечить уход за больными и снизить затраты на лечение антиретровирусными препаратами на 80 процентов, с тем чтобы оно стало доступным для бедных слоев населения. |
In addition, a special fund was established to fight AIDS and other major epidemics, a step which has made it possible to update our national strategic plan to bring it into line with the new challenges of peace. |
Кроме того, был создан специальный фонд для борьбы со СПИДом и другими серьезными эпидемиями, что явилось шагом, способствующим обновлению нашего национального стратегического плана в соответствии с новыми задачами, встающими перед миром. |
The Advisory Group recalls that the United Nations Development Programme (UNDP) created an emergency economic management fund as a mechanism to provide broad-based international support to the Government of Guinea-Bissau. |
Консультативная группа напоминает о том, что Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) создала чрезвычайный фонд для экономического регулирования в качестве одного из механизмов оказания правительству Гвинеи-Бисау международной поддержки на широкой основе. |
According to article 63 of the Housing Code, the State fund has the right to evict a person from a public dwelling if he is absent for a period of six months. |
В соответствии со статьей 63 Жилищного кодекса Государственный фонд вправе выселить то или иное лицо с государственной жилой площади, если оно отсутствовало в течение шести месяцев. |
As it has in the past, the Conference of the Parties may wish to continue to encourage donors to contribute generously to the fund. |
Конференция Сторон, возможно, пожелает, как и в прошлом, призвать доноров вносить щедрые взносы в этот фонд. |
The fund defines the single system of procurement for health-care institutions for medical supplies and equipment, medicines and other medical material and sees to its implementation. |
Фонд определяет единую систему закупки для учреждений здравоохранения предметов медицинского назначения и оборудования, лекарственных препаратов и других материалов, а также осуществляет соответствующий надзор. |
The General Assembly, in paragraph 18 of the same resolution, also requested the establishment of the additional fund related to article 76 and the work of the Commission. |
В пункте 18 той же резолюции Генеральная Ассамблея просила также учредить добровольный целевой фонд в связи со статьей 76 и работой Комиссии. |
It also took note of Canada's contribution of 20 million Canadian dollars to a fund to build capacity in developing countries to deal with POPs. |
Он отметил также взнос Канады в сумме 20 млн. долл. США в фонд СОЗ для наращивания потенциала в развивающихся странах по решению проблем с СОЗ. |
Such a fund would have the mission and the merit of ensuring that regional organizations have lasting and predictable funding for the peacekeeping operations that they undertake. |
Кроме того, необходимо укрепить Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства, расширить сферу деятельности Фонда миростроительства и в случае необходимости создать специальный фонд для операций по поддержанию мира. |
There is, however, no need to draw all the funds required for this purpose from the public purse: a fund could be established from resources provided by the operators. |
Однако нет необходимости брать все средства, необходимые для этой цели, из государственной казны: можно создать фонд, состоящий из ресурсов, выделяемых операторами. |
As a result, the United Nations Development Programme (UNDP) has created the emergency economic management fund recommended in the Group's report as an instrument for this partnership. |
В результате Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) был учрежден фонд управления экономикой в чрезвычайных условиях, рекомендованный в докладе Группы в качестве одного из инструментов такого партнерства. |
Seeing to the importance and effectiveness of the work of AFPPD, the Government of Japan has allocated US$ 1 Million trust fund to UNFPA, specially for parliamentarians' activities. |
Учитывая важность и эффективность работы АФПНР, правительство Японии выделило ЮНФПА целевой фонд в размере 1 млн. долл. США специально на деятельность парламентариев. |
(a) A voluntary fund be established in accordance with resolution 2002/68 of the Commission on Human Rights to support the participation of NGOs representing people of African descent; and |
а) учредить в соответствии с резолюцией 2002/68 Комиссии по правам человека добровольный фонд для поддержки участия НПО, представляющих лиц африканского происхождения; и |
Parliament had also decided to allocate some 75 million Norwegian kroner to a fund for the Sami people as collective compensation for the damage and injustice done to them as a result of the former policy of assimilation. |
Кроме того, парламент принял решение выделить приблизительно 75 млн. норвежских крон в фонд народа саами в качестве коллективной компенсации за ущерб и несправедливость, причиненные им в результате прежней политики ассимиляции. |
The crisis prevention and recovery thematic trust fund was also launched at the same time to ensure that UNDP would be well equipped with the institutional capacity to respond to the growing number of countries faced with longer-term development in the aftermath of an emergency crisis situation. |
Тематический целевой фонд в целях предупреждения кризисов и восстановления был также создан в то же время для обеспечения создания в рамках ПРООН организационного потенциала, необходимого для оказания помощи растущему числу стран, которые сталкиваются с долгосрочными проблемами развития в период после чрезвычайной кризисной ситуации. |
UNDP is providing assistance for the preparation of the country's poverty reduction strategy paper and has created a special trust fund to receive donations for the elections. |
ПРООН оказывает помощь в подготовке национальной стратегии борьбы с нищетой и учредила специальный фонд для пожертвований на цели проведения выборов. |
The other trust fund, to help the members of the Commission from developing countries to attend its meetings, has recently received its first two contributions amounting to $114,000. |
В другой целевой фонд, который призван помогать членам Комиссии из развивающихся стран участвовать в ее заседаниях, поступило недавно два первых взноса на сумму 114000 долл. США. |
They jointly proposed that the government establish a special "fund" (in the form of an annual budget allocation) for the development of a measurement program to shed light on issues of direct and current policy interest to federal departments. |
Они совместно предложили правительству создать специальный "фонд" (финансируемый за счет ежегодных бюджетных ассигнований) для разработки программы измерений, позволяющих пролить свет на вопросы, представляющие непосредственный и актуальный политический интерес для федеральных ведомств. |
At the fifty-eighth session of the General Assembly, the Fifth Committee had proposed that $234,700 should be set aside in the contingency fund for 2004-2005 to provide the International Research and Training Institute for the Advancement of Women with complementary funds, if needed. |
На пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Пятый комитет предложил отложить в резервный фонд на 2004-2005 годы сумму в размере 234700 долл. США с целью обеспечения, при необходимости, Международного учебного и научно-исследовательского института по улучшению положения женщин дополнительными средствами. |