Particularly noticeable were the levels of inactive projects in the environment fund where there was some 76 per cent inactive projects with total project costs of $105 million. |
Особенно большое число приостановленных проектов приходилось на Фонд окружающей среды - примерно 76 процентов таких проектов общей стоимостью 105 млн. долл. США. |
It has also set up a wear and tear fund to prevent the premature withdrawal of workers from the labour market due to health reasons. |
В ней также создан фонд на случай изнашивания рабочей силы, чтобы предотвратить преждевременный уход работников с рынка рабочей силы по состоянию здоровья. |
The updated plan identified various potential sources of funding for UNDP 2001, including the core biennial budget, the non-core trust fund and funds that had yet to be mobilized. |
В уточненном плане были названы различные потенциальные источники финансирования Инициативы «ПРООН-2001», включая основной двухгодичный бюджет, целевой фонд неосновных средств и средства, которые еще предстоит мобилизовать. |
By December 1999 the fund had raised $660,000 for this activity and was still seeking further funds; |
К декабрю 1999 года на это мероприятие фонд мобилизовал 660 тыс. долл. США и продолжал искать дополнительные средства; |
We also urge all international partners to continue their positive involvement, particularly after the decision of the Great Lakes region to establish a trust fund for that purpose. |
Мы также настоятельно призываем всех международных партнеров поддерживать свое позитивное участие в этом деле, особенно после решения стран района Великих озер создать целевой фонд для этой цели. |
To that end, a fund has been established specifically to meet the needs of the Conference, and OHCHR has already sent notes on this subject to potential donors. |
В этих целях был создан фонд, конкретно предназначенный для удовлетворения потребностей Конференции; УВКПЧ уже направило уведомления по этому вопросу потенциальным донорам. |
A possible approach is to set up a trust fund and invest the privatization proceeds in the capital market (bonds and stocks) then use the annual returns to augment government revenues in perpetuity. |
Вот один из возможных способов: создается целевой фонд и поступления от приватизации выводятся на рынок капитала (в виде облигаций и акций), после чего годовой доход будет непрерывно пополнять государственную казну. |
The United States defrayed the costs of litigating violations of its fisheries laws and regulations through a fund that consisted of monies collected from fines, penalties and forfeitures. |
Соединенные Штаты компенсируют судебные расходы в связи с нарушениями их законов и правил в области рыбного промысла через фонд, в который переводятся поступления от штрафов, санкций и конфискаций. |
Recently, a trust fund was established in the Department of Economic and Social Affairs by the Government of the Netherlands to provide assistance for the African Development Bank to build capacity within the Bank to support renewable energy programmes of Member States in Africa. |
Недавно правительство Нидерландов учредило в Департаменте по экономическим и социальным вопросам целевой фонд, чтобы помочь Африканскому банку развития мобилизовать средства на финансирование программ освоения возобновляемых источников энергии в африканских государствах-членах. |
It might also be useful to know what kind of sum the General Assembly usually tried to absorb when additional resource requirements arose at a time when the contingency fund was almost depleted. |
Возможно, было бы также полезно знать, какую сумму Генеральная Ассамблея обычно пытается покрыть в случае возникновения дополнительных потребностей в ресурсах, когда резервный фонд практически истощен. |
Voluntary contributions to a trust fund should be solicited to support the preparations and to encourage participation of representatives from developing countries in the preparatory process and the summit itself. |
Необходимо вести работу по привлечению добровольных взносов в целевой фонд в поддержку подготовительной деятельности и поощрять участие представителей из развивающихся стран в подготовительном процессе и в самой встрече на высшем уровне. |
In March 2007 a delegation of nine members of the Organizational Committee and the Country-Specific configuration, funded through voluntary contributions to a trust fund, visited Sierra Leone. |
В марте 2007 года делегация в составе девяти членов Организационного комитета и структуры по конкретной стране, финансировавшаяся за счет добровольных взносов в целевой фонд, совершила поездку в Сьерра-Леоне. |
When a trust fund is closed, remaining balances, including interest accrued, are returned, unless other instructions are given, to donor Governments on a pro rata basis. |
Когда закрывается целевой фонд, сохраняющийся остаток средств, включая накопленные проценты, возвращается правительствам стран-доноров на пропорциональной основе, если не поступает иных указаний. |
Mr. Jorge Sampaio, the Special Representative of the Secretary-General, has presented an implementation plan programme, and a trust fund for voluntary contributions has been set up with the support of the Group of Friends, involving more than 70 States and international organizations. |
Специальный представитель Генерального секретаря г-н Жоржи Сампайю представил свой план выполнения намеченных действий, и при поддержке Группы друзей, включающей более 70 государств и международных организаций, был учрежден целевой фонд на основе добровольных взносов. |
Crucially, each United Nations agency, fund or programme that has not already done so should engage in a strategy development process to align its institutional comparative advantage with its approach to engaging business. |
Важно, чтобы каждое учреждение, фонд или программа Организации Объединенных Наций, которые еще этого не делают, занимались процессом разработки стратегии увязки своего институционального сравнительного преимущества со своим подходом к взаимодействию с деловыми кругами. |
Regarding the campaign against HIV/AIDS, I am pleased to inform the Assembly that, at the initiative of President Bongo, the Gabonese Government has just created a national solidarity fund to combat this pandemic. |
Что касается кампании по борьбе против ВИЧ/СПИД, то я рад сообщить членам Ассамблеи о том, что по инициативе президента Бонго правительство Габона только что создало национальный фонд солидарности для борьбы с этой пандемией. |
Voluntary contributions to the UNEP general trust fund were not an alternative to providing adequate resources for the Committee secretariat so that it could expedite its work and disseminate its findings before they became outdated. |
Добровольные взносы в Общий целевой фонд ЮНЕП не являются альтернативой выделению достаточных средств на содержание секретариата Комитета, с тем чтобы он мог продолжать свою работу и распространять ее результаты до того, как они устареют. |
Norway was providing UNAMSIL with military observers and civilian police and had contributed to the trust fund established by the World Bank to finance the plan for disarmament, demobilization and reintegration. |
Для осуществления деятельности МООНСЛ Норвегия предоставляет военных наблюдателей и служащих гражданской полиции, а также внесла взнос в целевой фонд, учрежденный Всемирным банком в интересах финансирования плана разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
In that context, it was important to establish a trust fund to help States which lacked resources, such as Mongolia, to adopt the legislation necessary for the Statute's implementation. |
В этой связи важно создать целевой фонд для оказания помощи государствам, не имеющим средств, таким, как Монголия, с тем чтобы они могли принять необходимое законодательство для осуществления Статута. |
By making resources available, the fund, could play an instrumental role in developing effective partnerships that go on to deliver scale and sustainability in slum upgrading, making real progress towards meeting the millennium development goal on slum upgrading. |
Предоставляя необходимые ресурсы, фонд мог бы играть полезную роль в развитии эффективных партнерских связей, способных в дальнейшем обеспечить масштабность и устойчивость мероприятий по благоустройству трущоб и тем самым способствовать реальному прогрессу в достижении этой цели, поставленной в Декларации тысячелетия. |
While the Special Representative welcomes the Government's recent contribution to the Cambodian trust fund, a clear attitudinal shift must occur if legal representation and the broader provision of legal aid to Cambodia's poor is to be seen as a priority. |
Хотя Специальный представитель приветствует недавний вклад правительства в Камбоджийский целевой фонд, но если вопрос о юридическом представительстве и предоставлении более широкой правовой помощи бедным гражданам Камбоджи будет восприниматься как первоочередная задача, произойдет явный сдвиг в отношении к ним. |
The resources made available through the UNECE trust fund would mainly support activities that have a strong transport and environment component, whereas the funds promoting primarily health objectives would be directed to the WHO Regional Office for Europe. |
Ресурсы, предоставленные через Целевой фонд ЕЭК ООН, будут направляться главным образом на поддержку деятельности, имеющей непосредственное отношение к транспорту и охране окружающей среды, а средства, предназначенные для выполнения в первую очередь целей здравоохранения, будут передаваться Европейскому региональному бюро ВОЗ. |
In response to the Secretary-General's request to member States to contribute to the trust fund, three separate contributions were received, totalling US$ 10,500. |
В ответ на просьбу Генерального секретаря к государствам-членам сделать взносы в целевой фонд было получено три отдельных взноса на общую сумму 10500 долл. США. |
The fund would use its revenues in social and economic infrastructure projects, including job creation programmes and diversification initiatives to help regions reduce their dependency on natural resources. |
Фонд использовал бы свои поступления для осуществления проектов в области создания социально-экономической инфраструктуры, включая программы создания рабочих мест и инициативы в области диверсификации, с тем чтобы помочь регионам уменьшить свою зависимость от природных ресурсов. |
There is a special provision set out in Council of Ministers Regulation, under which each fund after being registered as mentioned above, is obliged to receive permit from the Ministry of Finance for receiving donations. |
В постановлении Совета министров имеется специальное положение, согласно которому каждый фонд после вышеуказанной регистрации обязан для целей принятия пожертвований получить разрешение министерства финансов. |