Примеры в контексте "From - На"

Примеры: From - На
In practical terms, filling in a typical electronic TIR declaration on the basis of a template from earlier declarations takes from 2 to 10 minutes. На практике время заполнения одной электронной декларации МДП (типовой для оператора) на основе шаблонов по ранее сделанным декларациям занимает от 2 до 10 минут.
Despite the relative stability of yields from capture fisheries and the increased yields from aquaculture in recent years, there are concerns regarding the future sustainability of current production levels. Несмотря на относительную стабильность улова с рыбных промыслов и возросшую производительность аквакультуры в последние годы, выражается обеспокоенность в отношении будущей устойчивости нынешних уровней производства.
93% of Pitcairn's economy comes from external support from the UK Government. Экономика Питкэрна на 93% финансируется правительством Соединенного Королевства
The running costs are covered by grants from UfM members on a voluntary and balanced basis, as well as from the European Union. Покрытие текущих расходов осуществляется за счет субсидий, предоставляемых на добровольной и сбалансированной основе членами СС, а также Европейским союзом.
Each session had been guided by an independent facilitator and had featured presentations, responses from a panel of experts and questions and comments from the floor. На каждой сессии, работу которой регулировал независимый ведущий координатор, были представлены доклады, ответы группы экспертов и вопросы и замечания участников.
Although the official election campaign began in September, personal conflicts between party representatives from ruling and opposition coalitions at various levels and divisive rhetoric from certain politicians began well before then. Хотя официально избирательная кампания началась в сентябре, еще задолго до этого начались личные конфликты между представителями партий из правящей и оппозиционной коалиций на различных уровнях, а некоторые политические деятели стали выступать с сеющими рознь заявлениями.
The most significant error was an understatement of $5.0 million arising from the omission of funding transfers from UNDP country offices to UNOPS. Наиболее существенной ошибкой было занижение остатка на 5,0 млн. долл. США, поскольку не были учтены переводы средств из страновых отделений ПРООН в ЮНОПС.
Receivables from staff members includes interest-free advances from UNICEF to staff for up to 12 months for specified purposes, such as initial appointment or reappointment or reassignment. З. Суммы к получению от сотрудников включают в себя беспроцентные авансы ЮНИСЕФ сотрудникам на срок до 12 месяцев для определенных целей, например в связи с первоначальным или повторным назначением или переводом.
The expert from NHTSA answered that his agency would try to involve all concerned parties from a very early stage such as the research phase. Эксперт от НАБДД ответил, что его ведомство будет стараться вовлекать все заинтересованные стороны уже на таких ранних этапах, как этап проведения исследований.
Responding to a question from the expert from OICA, the GFV Chair clarified that the proposal assured the necessary accuracy needed for type approval. Отвечая на вопрос эксперта от МОПАП, Председатель группы по ГМТС пояснил, что это предложение позволяет обеспечить необходимую точность, которая требуется для официального утверждения типа.
The carbon price would also impact the potential scale of resources that could come from any decision to extend a levy to other market-based mechanisms or from auctioning of emission allowances. Цена на углерод также окажет свое влияние на потенциальный объем ресурсов, которые могут быть получены за счет принятия решения о взимания платы и с других рыночных механизмов или в результате аукционной продажи разрешений на выбросы.
Higher number of handheld and mobile radios and repeaters stemmed from the migration from the analogue to digital system Более высокий показатель числа портативных и мобильных радиостанций и ретрансляторов обусловлен переходом с аналоговой системы на цифровую
The Advisory Committee was also informed upon enquiry that the model has taken into account actual expenditures incurred from the initial commitment authority for the period from 25 April to 30 June 2013. В ответ на запрос Консультативный комитет был также проинформирован о том, что при использовании данной модели были учтены фактические расходы, понесенные в рамках первоначальных полномочий на принятие обязательств в период с 25 апреля по 30 июня 2013 года.
The Committee notes from the supplementary information provided to it that the regular budget resources proposed for 2014-2015 under the Programme of Assistance remain unchanged from the biennium 2012-2013, at $437,200. Ознакомившись с предоставленной дополнительной информацией, Комитет отмечает, что объем ресурсов регулярного бюджета, испрашиваемых на 2014 - 2015 годы по Программе помощи, не изменился по сравнению с двухгодичным периодом 2012 - 2013 годов и составляет 437200 долл. США.
Furthermore, the Committee notes from the report that the evaluation function serves both operational and normative processes, yet funding to date has been solely from integrated budget resources. Кроме того, на основании доклада Комитет отмечает, что функция оценки охватывает как текущую, так и нормотворческую деятельность, однако до сих пор финансирование осуществлялось исключительно за счет ресурсов сводного бюджета.
The table also shows the proposed posts financed from other assessed and from extrabudgetary sources for the biennium 2014-2015. В таблице также приведена информация о предлагаемых на 2014 - 2015 годы должностях, которые финансируются за счет прочих ресурсов, формируемых на основании начисленных взносов, и за счет внебюджетных ресурсов.
Proposals to improve the zero draft were received from the public and private sectors, civil society and academia, and from around the world. Предложения, направленные на улучшение "нулевого проекта", были получены со стороны государственного и частного секторов, гражданского общества и научных кругов всего мира.
Looking at short declines, for example from 1994 to 1998, staff numbers dropped from 5,967 to 5,008, or a 16 per cent reduction. Были периоды краткосрочных сокращений, например с 1994 по 1998 год численность персонала сократилась с 5967 до 5008 человек, или на 16 процентов.
The current data sets can be viewed and downloaded from the PREVIEW global risk data platform, available from. Нынешние наборы данных можно найти и загрузить с платформы данных по глобальным рискам, размещенной на сайте.
It emerged from the exchanges that all New Caledonian partners wanted greater support from the State in respect of the transfers, especially once powers had actually been transferred. В результате обмена мнениями выявилась необходимость, которую разделили все каледонские партнеры, оказания значительной поддержки со стороны Государства процесса передачи полномочий, особенно на том этапе, когда эти полномочия уже переданы.
Extrapolations can be made from the incidents in Chernobyl or Fukushima, or from nuclear tests. Это позволяет составлять экстраполяции на основе таких инцидентов, как чернобыльский или фукусимский, или на основе ядерных испытаний.
The participants would consist of students from different regions of the world with an emphasis on students from developing countries. Круг участников включал бы студентов из различных регионов мира с акцентом на студентов из развивающихся стран.
The Advisory Committee notes that for the period from October to December 2012 the requirements for the Special Envoy were funded from extrabudgetary resources. Консультативный комитет отмечает, что на период с октября по декабрь 2012 года потребности Специального посланника финансировались за счет внебюджетных ресурсов.
For Headquarters, offices away from Headquarters, regional commissions and special political missions, the expenditures were compiled from the Integrated Management Information System (IMIS) for the biennium 2010-2011. Применительно к Центральным учреждениям, отделениям вне Центральных учреждений, региональным комиссиям и специальным политическим миссиям показатели расходов были составлены на основе данных за двухгодичный период 2010 - 2011 годов, взятых из Комплексной системы управленческой информации (ИМИС).
In order to reduce a backlog of cases, investigations stemming from UNOCI and UNMIL were temporarily assigned to the New York regional centre from 16 November 2010 to 1 April 2012. В целях сокращения количества нерассмотренных дел ответственность за проведение расследований, связанных с деятельностью ОООНКИ и МООНЛ, была временно, с 16 ноября 2010 года по 1 апреля 2012 года, возложена на региональный центр в Нью-Йорке.