| Maybe from someone's birthday cake. | Может, с какого-нибудь торта на день рожденья. |
| I took this fellowship to learn from House. | Я пошёл на эту должность, чтобы учиться у Хауза. |
| Nothing from afternoon classes sunk in. | Я абсолютно ничего не слышал на послеобеденных уроках. |
| Sirius is 8.8 light-years away from us. | Сириус находится на расстоянии 8,8 световых лет от нас. |
| So this is learned from just watching YouTube. | И этому они научились, просто просматривая видео на YouTube. |
| This just in from headquarters for you. | Это письмо только что пришло из управления на твое имя. |
| I organised Intelligence from documents provided by Vichy. | Я организовывал работу разведки, опираясь на документы, которые предоставлял режим Виши. |
| I worked 40 years from your dad. | Нет. Я 40 лет проработала на фабрике вашего папы. |
| Truly, she's never expected anything from him. | На самом деле, она никогда ничего от него не ждала. |
| Nobody has ever gotten from work... | Меня еще никто не клеил прямо на работе. |
| Welcome aboard our Air Shinhwa Flight 001 from Seoul to New Caledonia. | Рад приветствовать вас на борту "Шинхва" рейса 001 из Сеула в Новую Каледонию. |
| They don't know from nothing. | "На здоровье." Это значит, что они ничего не знают. |
| Pretty obviously, but they genuinely do suffer from sore throats. | Довольно очевидно, но они на самом деле страдают от боли в горле. |
| Target discharging photons from dorsal gins. | Цель испускает фотонные лучи из гребней на спине. |
| Maybe they're reaching out from prison. | Может, он связался из тюрьмы с кем-то на воле. |
| They are important examples from which many others can learn and benefit. | Они служат важным примером, на котором многие могут учиться, используя его в своих интересах. |
| Henning was a retired steelworker from Pennsylvania. | Хеннинг работал в Пенсильвании сталеваром, теперь на пенсии. |
| I thought it was from another world. | Тогда и подумать не могла, что прокачусь на нём. |
| We could learn from him about putting ideals into practice. | Мы могли бы поучиться у него, как на практике проводить идеалы. |
| Only call she took was from her boyfriend Matt. | И единственный звонок, на который она ответила, был от ее бойфренда Мэтта. |
| Similar levels of staffing requirements from the support account can be anticipated during 1994-1995. | Можно ожидать, что в течение 1994-1995 годов на финансирование должностей со вспомогательного счета будет выделен аналогичный объем ассигнований. |
| The decrease of $4,500 represents non-recurrent amounts from 1992-1993. | Сокращение на 4500 долл. США обусловлено исключением единовременных сумм, выделявшихся на 1992-1993 годы. |
| Savings resulted from recalculations based on actual civilian personnel costs for the period. | Экономия средств образовалась в связи с перерасчетом, произведенным на основе фактических расходов на гражданский персонал за рассматриваемый период. |
| Increased the normal retirement age for new participants from 60 to 62. | Увеличен обычный возраст выхода на пенсию для новых участников с 60 до 62 лет. |
| Another trend is the shift in emphasis from development to relief activities. | Другая такая тенденция связана с перенесением акцента с развития на деятельность по оказанию чрезвычайной помощи. |