Maybe from someone's birthday cake. |
Может, с какого-нибудь торта на день рожденья. |
I took this fellowship to learn from House. |
Я пошёл на эту должность, чтобы учиться у Хауза. |
Nothing from afternoon classes sunk in. |
Я абсолютно ничего не слышал на послеобеденных уроках. |
Sirius is 8.8 light-years away from us. |
Сириус находится на расстоянии 8,8 световых лет от нас. |
So this is learned from just watching YouTube. |
И этому они научились, просто просматривая видео на YouTube. |
This just in from headquarters for you. |
Это письмо только что пришло из управления на твое имя. |
I organised Intelligence from documents provided by Vichy. |
Я организовывал работу разведки, опираясь на документы, которые предоставлял режим Виши. |
I worked 40 years from your dad. |
Нет. Я 40 лет проработала на фабрике вашего папы. |
Truly, she's never expected anything from him. |
На самом деле, она никогда ничего от него не ждала. |
Nobody has ever gotten from work... |
Меня еще никто не клеил прямо на работе. |
Welcome aboard our Air Shinhwa Flight 001 from Seoul to New Caledonia. |
Рад приветствовать вас на борту "Шинхва" рейса 001 из Сеула в Новую Каледонию. |
They don't know from nothing. |
"На здоровье." Это значит, что они ничего не знают. |
Pretty obviously, but they genuinely do suffer from sore throats. |
Довольно очевидно, но они на самом деле страдают от боли в горле. |
Target discharging photons from dorsal gins. |
Цель испускает фотонные лучи из гребней на спине. |
Maybe they're reaching out from prison. |
Может, он связался из тюрьмы с кем-то на воле. |
They are important examples from which many others can learn and benefit. |
Они служат важным примером, на котором многие могут учиться, используя его в своих интересах. |
Henning was a retired steelworker from Pennsylvania. |
Хеннинг работал в Пенсильвании сталеваром, теперь на пенсии. |
I thought it was from another world. |
Тогда и подумать не могла, что прокачусь на нём. |
We could learn from him about putting ideals into practice. |
Мы могли бы поучиться у него, как на практике проводить идеалы. |
Only call she took was from her boyfriend Matt. |
И единственный звонок, на который она ответила, был от ее бойфренда Мэтта. |
Similar levels of staffing requirements from the support account can be anticipated during 1994-1995. |
Можно ожидать, что в течение 1994-1995 годов на финансирование должностей со вспомогательного счета будет выделен аналогичный объем ассигнований. |
The decrease of $4,500 represents non-recurrent amounts from 1992-1993. |
Сокращение на 4500 долл. США обусловлено исключением единовременных сумм, выделявшихся на 1992-1993 годы. |
Savings resulted from recalculations based on actual civilian personnel costs for the period. |
Экономия средств образовалась в связи с перерасчетом, произведенным на основе фактических расходов на гражданский персонал за рассматриваемый период. |
Increased the normal retirement age for new participants from 60 to 62. |
Увеличен обычный возраст выхода на пенсию для новых участников с 60 до 62 лет. |
Another trend is the shift in emphasis from development to relief activities. |
Другая такая тенденция связана с перенесением акцента с развития на деятельность по оказанию чрезвычайной помощи. |