The increase was funded from unused contingency provisions and savings on earlier procurements. |
Эти дополнительные расходы были покрыты за счет неиспользованных резервных средств и средств, ранее сэкономленных на закупках. |
UNIFIL also assisted in various consultation phases from property control to strategic supply. |
ВСООНЛ оказывает также помощь на различных этапах процесса консультирования - от вопросов инвентарного контроля до поставок, имеющих стратегическое значение. |
Several proposed amendments arose from other documents before the Board. |
Несколько предложенных поправок были подготовлены на основании документов, находившихся на рассмотрении Правления. |
The Taliban and affiliated groups generate revenue from a variety of sources inside Afghanistan. |
Движение «Талибан» и связанные с ним группы получают доход из целого ряда различных источников на территории Афганистана. |
Three acclaimed former staff from the 1960s were invited to speak. |
На трибуну были приглашены три известных бывших сотрудника, работавших в Организации в 1960-е годы. |
Some members described their difficulty or inability to pay for visits from family members. |
Некоторые члены сослались на то, что им сложно или невозможно финансировать поездки членов семей за свой счет. |
Steel production will increase 2% this month from last month. |
Производство стали в этом месяце возросло на 2% по сравнению с предыдущим. |
For two weeks from tomorrow, please. |
На две недели, начиная со следующего дня, пожалуйста. |
The children are currently benefiting from community-based reintegration activities in those localities. |
В настоящее время эти дети охвачены мероприятиями по реинтеграции на базе общины в этих районах. |
The United Nations increasingly relies on extrabudgetary funding from donors. |
Организация Объединенных Наций все в большей степени опирается на финансирование доноров по линии внебюджетных ресурсов. |
Suriname lists 1,097 geographical names from all ethnic groups. |
Суринам поддерживает перечень 1097 географических названий на языках всех этнических групп. |
Only 48 individuals were released from regime prisons and security branches in November 2014. |
В ноябре 2014 года из тюрем режима и служб безопасности на свободу было отпущено только 48 человек. |
Proactive policy-making monitors risks by applying lessons learned from both the health-care and environmental sectors. |
Принятие превентивных политических мер, предполагающих учет факторов риска, может основываться на опыте, полученном в секторе здравоохранения и в области охраны окружающей среды. |
Finance costs of $3.59 million resulted from finance lease liabilities. |
Затраты на финансирование обязательств по договорам финансовой аренды составили 3,59 млн. долл. США. |
Presentations made at the second technical seminar are available from. |
Доклады, сделанные в ходе второго технического семинара, размещены на сайте по адресу. |
Almost 200,000 page views were recorded from September to December. |
С сентября по декабрь на этом веб-сайте было зарегистрировано почти 200000 просмотров страниц. |
Additional information is available from and. |
С дополнительной информацией можно ознакомиться на веб-сайте по адресу и. |
Multi-Partner Trust Fund Office Gateway: available from. |
Портал Управления целевых фондов с участием многих партнеров: имеется на веб-сайте по адресу. |
As at 31 December 2012, 12 recommendations remained open from previous periods. |
По состоянию на 31 декабря 2012 года 12 рекомендаций, вынесенных в предыдущие периоды, оставались невыполненными. |
Standard rates are derived from past expenditure patterns and current market rates. |
Расчет стандартных расценок производится на основе показателей расходов в предыдущие периоды и текущих рыночных ставок. |
Member States should refrain from distorting commodities markets and imposing coercive economic measures on developing countries. |
Государства-члены должны воздерживаться от введения мер, порождающих диспропорции на рынках сырьевых товаров, а также экономических мер принуждения в отношении развивающихся стран. |
Developing countries suffered the most from such disasters, yet produced minimal emissions. |
Хотя на развивающиеся страны приходится минимальный объем выбросов, эти страны в наибольшей степени страдают от таких бедствий. |
The 274 papers presented to date are available from. |
С 274 документами, представленными на сегодняшний день, можно ознакомиться по адресу: . |
The lifelong learning theme will benefit from clarification. |
По теме, касающейся обучения на всем протяжении жизни, необходимо представить разъяснения. |
$1.0 billion was raised from 2006 to 2010. |
В период с 2006 по 2010 год были мобилизованы средства на сумму 1 млрд. долл. США. |