| The increase was funded from unused contingency provisions and savings on earlier procurements. | Эти дополнительные расходы были покрыты за счет неиспользованных резервных средств и средств, ранее сэкономленных на закупках. |
| UNIFIL also assisted in various consultation phases from property control to strategic supply. | ВСООНЛ оказывает также помощь на различных этапах процесса консультирования - от вопросов инвентарного контроля до поставок, имеющих стратегическое значение. |
| Several proposed amendments arose from other documents before the Board. | Несколько предложенных поправок были подготовлены на основании документов, находившихся на рассмотрении Правления. |
| The Taliban and affiliated groups generate revenue from a variety of sources inside Afghanistan. | Движение «Талибан» и связанные с ним группы получают доход из целого ряда различных источников на территории Афганистана. |
| Three acclaimed former staff from the 1960s were invited to speak. | На трибуну были приглашены три известных бывших сотрудника, работавших в Организации в 1960-е годы. |
| Some members described their difficulty or inability to pay for visits from family members. | Некоторые члены сослались на то, что им сложно или невозможно финансировать поездки членов семей за свой счет. |
| Steel production will increase 2% this month from last month. | Производство стали в этом месяце возросло на 2% по сравнению с предыдущим. |
| For two weeks from tomorrow, please. | На две недели, начиная со следующего дня, пожалуйста. |
| The children are currently benefiting from community-based reintegration activities in those localities. | В настоящее время эти дети охвачены мероприятиями по реинтеграции на базе общины в этих районах. |
| The United Nations increasingly relies on extrabudgetary funding from donors. | Организация Объединенных Наций все в большей степени опирается на финансирование доноров по линии внебюджетных ресурсов. |
| Suriname lists 1,097 geographical names from all ethnic groups. | Суринам поддерживает перечень 1097 географических названий на языках всех этнических групп. |
| Only 48 individuals were released from regime prisons and security branches in November 2014. | В ноябре 2014 года из тюрем режима и служб безопасности на свободу было отпущено только 48 человек. |
| Proactive policy-making monitors risks by applying lessons learned from both the health-care and environmental sectors. | Принятие превентивных политических мер, предполагающих учет факторов риска, может основываться на опыте, полученном в секторе здравоохранения и в области охраны окружающей среды. |
| Finance costs of $3.59 million resulted from finance lease liabilities. | Затраты на финансирование обязательств по договорам финансовой аренды составили 3,59 млн. долл. США. |
| Presentations made at the second technical seminar are available from. | Доклады, сделанные в ходе второго технического семинара, размещены на сайте по адресу. |
| Almost 200,000 page views were recorded from September to December. | С сентября по декабрь на этом веб-сайте было зарегистрировано почти 200000 просмотров страниц. |
| Additional information is available from and. | С дополнительной информацией можно ознакомиться на веб-сайте по адресу и. |
| Multi-Partner Trust Fund Office Gateway: available from. | Портал Управления целевых фондов с участием многих партнеров: имеется на веб-сайте по адресу. |
| As at 31 December 2012, 12 recommendations remained open from previous periods. | По состоянию на 31 декабря 2012 года 12 рекомендаций, вынесенных в предыдущие периоды, оставались невыполненными. |
| Standard rates are derived from past expenditure patterns and current market rates. | Расчет стандартных расценок производится на основе показателей расходов в предыдущие периоды и текущих рыночных ставок. |
| Member States should refrain from distorting commodities markets and imposing coercive economic measures on developing countries. | Государства-члены должны воздерживаться от введения мер, порождающих диспропорции на рынках сырьевых товаров, а также экономических мер принуждения в отношении развивающихся стран. |
| Developing countries suffered the most from such disasters, yet produced minimal emissions. | Хотя на развивающиеся страны приходится минимальный объем выбросов, эти страны в наибольшей степени страдают от таких бедствий. |
| The 274 papers presented to date are available from. | С 274 документами, представленными на сегодняшний день, можно ознакомиться по адресу: . |
| The lifelong learning theme will benefit from clarification. | По теме, касающейся обучения на всем протяжении жизни, необходимо представить разъяснения. |
| $1.0 billion was raised from 2006 to 2010. | В период с 2006 по 2010 год были мобилизованы средства на сумму 1 млрд. долл. США. |