Примеры в контексте "From - На"

Примеры: From - На
Vast resources were being siphoned from economic and social development into military spending. Значительная часть ресурсов направляется не на цели экономического и социального развития, а в военную область.
Additional officers from police-contributing countries will be invited to future standardized training modules. Для прохождения подготовки на основе разрабатываемых стандартных учебных модулей будут приглашены дополнительные полицейские из стран, предоставляющих полицейских.
Estimate 2004-2005: 220,000 downloads from UNCITRAL website Расчетный показатель на 2004 - 2005 годы: 220000 запросов на загрузку документов с веб-сайта ЮНСИТРАЛ
Target 2006-2007: 240,000 downloads from UNCITRAL website Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: 240000 запросов на загрузку документов с веб-сайта ЮНСИТРАЛ
The Committee is concerned about resources being shifted from substantive areas to programme support. Комитет выражает озабоченность в связи с переключением ресурсов, предусмотренных по основным разделам, на вспомогательное обслуживание программ.
By diverting resources from development and increasing inequality, corruption becomes a major obstacle to development. Отвлекая ресурсы от развития и усиливая неравенство, коррупция становится одним из серьезных препятствий на пути к достижению этой цели.
Net outflows have significantly offset the benefits derived from FDI inflows. Чистый отток средств в значительной степени свел на нет преимущества, полученные в результате притока прямых иностранных инвестиций.
Regrettably, persistent efforts to recruit candidates from that roster have not been successful. К сожалению, настойчивые усилия принять на работу кандидатов из списка успешно сдавших экзамены не увенчались успехом.
Such delays would discourage States parties from meeting their reporting obligations. Эти задержки будет иметь негативно скажутся на выполнении обязательств государств-участников Конвенции по предоставлению докладов.
Many of the Governments resulting from elections are very fragile democracies supported by non-viable national economies. Многие правительства, пришедшие к власти в результате выборов, являются очень хрупкими демократическими институтами, базирующимися на слабой национальной экономике.
This instead may point to obstacles preventing women from seeking services. Напротив, оно может указывать на препятствия, не позволяющие женщинам обратиться в эти заведения.
The greatest gains would come from improved market access. Самый большой выигрыш будет реализован благодаря улучшению условий доступа на рынки.
A reply from Switzerland is expected. Как ожидается, Швейцария даст ответ на эту просьбу.
Savings from efficiency gains will be redirected to these programmes. Средства, сэкономленные благодаря повышению эффективности, будут перенаправлены на осуществление этих программ.
Freedom from torture is one of the few internationally agreed non-derogative rights. Свобода от пыток представляет собой одно из немногих согласованных на международном уровне прав, не допускающих каких-либо отступлений.
The donor appeal was postponed from October 2005 to February 2006. Обнародование этого призыва к донорам было перенесено с октября 2005 года на февраль 2006 года.
Women are far from achieving equality of representation at the highest levels of Government. Женщины еще далеки от достижения равенства в том, что касается представительства на самых высоких постах в правительстве.
I will therefore elaborate on some issues from our national perspective. Поэтому я остановлюсь более подробно лишь на некоторых вопросах, представляющих особый интерес для нашей страны.
Despite liberalization across countries, trade barriers against exports from developing countries remained. Несмотря на либерализацию во многих странах, торговые барьеры в отношении экспорта из развивающихся стран по-прежнему существуют.
We have seen some welcome new commitments, both from developing countries and donors. Мы стали свидетелями ряда долгожданных новых обязательств, взятых на себя как развивающимися странами, так и странами-донорами.
Throughout the year NGO staff members worldwide benefited from UNHCR sponsored training. На этих совещаниях были разработаны региональные рекомендации УВКБ/НПО. На протяжении всего года сотрудники НПО в разных странах прошли курсы профессиональной подготовки, организованные УВКБ.
Preventive measures often arose from an initial failure of prevention. Превентивные меры зачастую приходилось принимать в случаях, когда предотвращение на первоначальном этапе не срабатывало.
We can also identify best practices from contemporary experiences. Мы можем также взять на вооружение наилучшие методы, проанализировав современный опыт.
The Special Rapporteur intends to draw from them policy suggestions with demonstrated practicality. На основе этих случаев Специальный докладчик собирается подготовить предложения в области политики, основанные на практическом опыте.
The SMEGA for Level 2 SMEs are drawn from International Accounting Standards and Interpretations. РПУМСП для МСП уровня 2 составлены на основе "Международных стандартов учета и толкований к ним".