Примеры в контексте "From - На"

Примеры: From - На
Notwithstanding these measures, reports from the former sectors indicate that Croatian Serbs still suffer from discrimination in the provision of social benefits. Несмотря на эти меры, по сообщениям из бывших секторов, хорватские сербы по-прежнему сталкиваются с дискриминацией при получении пособий по социальному обеспечению.
As of 1995, its membership numbered more than 1,250 from over 90 countries, a considerable increase from previous years both in size and in distribution outside North America and Europe. По состоянию на 1995 год в Ассоциации насчитывалось свыше 1250 членов из более чем 90 стран, что свидетельствует о ее значительном росте по сравнению с предшествующими годами как по количеству, так и по охвату за пределами Северной Америки и Европы.
If more water is needed, more expensive projects such as high-cost dams and diversions to bring water from sources far away from the area will be required. Если же потребуется больше водных ресурсов, то возникнет необходимость в осуществлении более дорогостоящих проектов, таких как строительство очень дорогих плотин и водоводов для переброски вод из расположенных на большой удаленности источников.
The workshop brought together representation from refugees, non-governmental organizations, UNHCR and governmental officials from several countries in the region to draw up plans of action on community-based rehabilitation. На этом практикуме собрались представители беженцев, неправительственных организаций, УВКБ и правительств из нескольких стран региона для подготовки планов действий по реабилитации в рамках общин.
The consolidated negotiating text is derived from the work of the AGBM at its seventh session and from informal consultations held during the inter-sessional period. Сводный текст для переговоров составлен на базе итогов работы СГБМ на ее седьмой сессии и итогов неофициальных консультаций, состоявшихся в межсессионный период.
The AG13 departed from this practice in the exploratory phase of its work by seeking inputs from observer organizations as well. АГ 13 отступила от этой практики на исследовательской стадии своей работы, направив запросы также и организациям-наблюдателям.
The meeting brought together approximately 180 young people from 24 countries and adopted a set of recommendations entitled "The vision from Banff". На этой встрече присутствовали приблизительно 180 представителей молодежи из 24 стран и был принят комплекс рекомендаций под названием "Видение из Банфа".
The annex to the report contained information on accomplishments and expenditures for activities financed from the unspent balance from the regular budget for the biennium 1996-1997. В приложении к докладу содержится информация о достигнутых результатах, а также отчет о расходовании средств на деятельность, финансируемую за счет неизрасходованного остатка из регулярного бюджета на двухгодичный период 1996-1997 годов.
As regards resources from UNFPA for substantive activities, the Advisory Committee was informed that the Secretariat had not received information about the likely contribution from that programme. В отношении ресурсов, выделяемых ЮНФПА на осуществление основной деятельности, Консультативному комитету сообщили, что Секретариат не получал информации о возможном поступлении средств от этого Фонда.
Therefore, long-distance DC transmission is a feasible option to transport electricity from hydro-generation, wind, solar and biomass sources that are at long distances from demand centres. В связи с этим дальняя передача постоянным током является одним из реальных вариантов транспортировки электроэнергии от источников гидроэнергии, ветровой и солнечной энергии и биомассы, которые расположены на большом расстоянии от центров спроса.
Up to 4.5 million children from low- and middle-income families will benefit from the additional Canada Education Savings Grant rates. Увеличение размеров канадского пособия на накопление средств на учебу коснется 4,5 млн. детей из семей с низким и средним доходом.
They keep refugees from going home and the displaced from their land long after the guns of war fall silent. Мины мешают беженцам возвращаться к своим очагам, а перемещенным лицам - на свою землю много времени спустя после того, как умолкают пушки.
And there are other risks stemming from humanity's greater collective impact on the planet, and from the growing empowerment of individuals. Есть также и другие риски, связанные с большим коллективным воздействием человечества на планету, а также с растущим влиянием отдельных людей.
China's renewed self-confidence is based on its remarkable economic prowess, which is derived not from natural resources, but from productivity and creativity. Восстановленная самоуверенность Китая основана на его выдающемся экономическом героизме, который идет не от природных ресурсов, а благодаря производительности и творческому потенциалу.
A detailed definition of torture could be derived from Albanian jurisprudence and from the definition contained in the Convention in cases where public officials were involved. В связи с рассмотрением дел с участием государственных должностных лиц подробное определение пыток может быть выведено на основе албанской практики применения юридических норм и из определения, содержащегося в Конвенции.
Ten persons from each village, from some 15 villages each day, had to bring their own food and tools. Ежедневно на эти работы со своей едой и инструментами должны были приходить по десять человек из каждой из 15 деревень этого района.
The Commission is aware of the difficulties arising from the determination of the foot of the continental slope and the edge of the continental margin from a geological perspective. Комиссия сознает трудности, вытекающие из применения методики определения подножия континентального склона и границы материковой окраины на геологической основе.
The call for dialogue among civilizations has had many different responses from Governments and civil society, and from different parts of the world. Откликнувшись на призыв к проведению диалога между цивилизациями, правительства и гражданское общество, а также различные регионы мира предприняли множество разных инициатив.
Whereas South Africa's foreign trade almost doubled between 1994 and 2002, exports from, say, Malawi to Tanzania or from Mozambique to Zambia remained negligible, despite their geographic proximity. В то время как объём внешней торговли ЮАР вырос почти вдвое с 1994 по 2002 год, размеры экспорта, скажем, из Малави в Танзанию или из Мозамбика в Замбию остались незначительными, несмотря на географическую близость.
However, despite increases in national currency contributions from a number of major donors in 1998, the Fund's general resources decreased by approximately $16 million from those in 1997. Вместе с тем, несмотря на отмеченное в 1998 году увеличение взносов ряда крупных доноров в национальной валюте, общие ресурсы Фонда сократились приблизительно на 16 млн. долл. США по сравнению с уровнем 1997 года.
Public rental housing is built with financial support from either the central or local governments or loans at subsidized interest rates from the National Housing Funds. Строительство государственного арендного жилья осуществляется при финансовой поддержке либо центральных, либо местных органов власти или на основе кредитов по льготным процентным ставкам, предоставляемых Национальным фондом жилищного строительства.
Her own Government, which was providing assistance to refugees from the conflict in Western Sahara, would welcome additional support from UNHCR. Правительство ее страны, предоставляющее помощь лицам, оказавшимся на положении беженцев в результате конфликта в Западной Сахаре, было бы признательно за дополнительную поддержку со стороны УВКБ.
Cost-sharing contributions from three Governments in Latin America are expected to increase from $3,488,000 in 1996 to $10,417,000 in 1997. Ожидается, что взносы на цели совместного финансирования от трех правительств стран Латинской Америки возрастут с З 488000 долл. США в 1996 году до 10417000 долл. США в 1997 году.
Efforts are directed primarily at promoting recycling, minimizing waste and capturing methane emissions from landfills, with less attention given to reducing emissions from sewage treatment. Усилия направлены в первую очередь на стимулирование рециркуляции, минимизацию отходов и улавливание выбросов метана на свалках, сокращению же выбросов при очистке сточных вод внимание уделяется меньше.
The data we handle come from case studies and from local diagnostic surveys on particular aspects of violence. Имеющиеся сведения взяты из исследований, посвященных отдельным случаям, из анализов или изучения частных аспектов насилия на местном материале.