Примеры в контексте "From - На"

Примеры: From - На
Nor is he entitled to benefit from the ensuing legal effects. Равным образом он не вправе рассчитывать на юридические последствия, вытекающие из этого статуса .
Production figures display some irregular patterns for gold and coltan starting from 1997. Производственные показатели указывают на некоторые колебания в объеме производства золота и колтана начиная с 1997 года.
They normally address the Commission from the podium. Как правило, они выступают на заседании Комиссии с трибуны.
Demonstrating the chemical resistance by using data from literature is also allowed. Допускается также демонстрация стойкости к химическому воздействию на основе данных, позаимствованных из специализированной литературы.
It goes on to define it as freedom from hunger, from fear of violence, from oppression or injustice, from the threat of living on a planet spoilt by human activity. Далее в Декларации она определена как свобода от голода, от страха насилия, от угнетения и несправедливости, от угрозы проживания на планете, которая будет испорчена деятельностью человека.
Cuba was specifically prohibited from receiving private United States financing. Был установлен специальный запрет на предоставление Кубе частных финансовых средств из Соединенных Штатов.
Some experts could come from industry and other non-governmental organizations. Некоторые эксперты могут придти на работу в Комитет из промышленного сектора или других неправительственных организаций.
Five regional preparatory pre-Summit workshops will be organized from December 2001 to July 2002. В преддверии Встречи на высшем уровне с декабря 2001 года по июль 2002 года будут организованы пять региональных подготовительных семинаров.
Recruitment and deployment of staff from the roster of electoral experts began immediately. Сразу же начался процесс набора на службу и размещения сотрудников из перечня экспертов по вопросам проведения выборов.
Poor women engaged in micro-enterprise received small loans from non-governmental organizations. Женщины, принадлежащие к бедным слоям населения и работающие на микропредприятиях, получают небольшие займы от неправительственных организаций.
Earth observation from space is a valuable technological tool for understanding the Earth. Наблюдение за Землей из космоса является ценным техническим инструментом, позволяющим понимать процессы, происходящие на планете.
These items were not exhaustive and I welcomed new proposals from delegations for further deliberation. Эти пункты не носили исчерпывающего характера, и я приветствовал новые предложения со стороны делегаций на предмет дальнейших дискуссий.
The Ministry of Cultural Affairs accordingly took responsibility for arts and cultural heritage issues from that Department. Соответственно министерство по делам культуры взяло на себя ответственность за решение вопросов искусств и культурного наследия, приняв ее от этого департамента.
The extent of field-level coordination varies from country to country. Масштабы деятельности по координации усилий на местах различны в зависимости от страны.
Participants and speakers at the Workshop included programme managers from disaster management institutions. В качестве участников и докладчиков на практикуме присутствовали руководители программ из учреждений по управлению чрезвычайными ситуациями.
The changes to the Independence Allowance took effect from 1 July 1997. Изменения, касающиеся пособия на независимое существование, вступили в силу с 1 июля 1997 года.
Each has much to gain from the other. Каждому из них есть много чему поучиться на опыте других.
Health care is paid from public health insurance payments. Расходы на медицинское обслуживание покрываются за счет отчислений по медицинскому страхованию.
Callers receive advice and information from trained volunteers. Подготовленные сотрудники, работающие на добровольной основе, предоставляют женщинам консультативную помощь и информацию.
The expert from Japan expressed concerns about the proposal and raised a scrutiny reservation. Эксперт от Японии выразил озабоченность по поводу этого предложения и высказал оговорку, сославшись на необходимость его тщательного изучения.
Holds were lifted from urgently needed water purification chemicals. Были утверждены отложенные заявки на крайне необходимые химикаты для очистки воды.
With special funding primarily from project funds, UNRWA continued to repair or replace health facilities. Благодаря специальному финансированию, которое обеспечивалось главным образом за счет средств на проекты, БАПОР продолжало работы по реконструкции или полной перестройке медицинских учреждений.
These costs will continue to be met from mission training budgets. Эти расходы будут по-прежнему покрываться из средств, предусмотренных в сметах расходов миссий на профессиональную подготовку.
External debt servicing continues to divert valuable resources from social development thereby perpetuating poverty. На обслуживание внешней задолженности по-прежнему отвлекаются ценные ресурсы, которые могли бы быть направлены в сферу социального развития, что способствует увековечению нищеты.
Previously, apart from the income from students' fees and the relatively small amount available to some universities from endowments, block grants from the Government determined the income of the universities to meet their running costs for five-year periods. До этого, кроме доходов в виде платы за обучение и относительно небольших сумм, предоставляемых некоторым университетам различными фондами, целевые гранты правительства определяли доходы университетов, покрывающие их текущие расходы на пятилетний период.