Примеры в контексте "From - На"

Примеры: From - На
A maximum of three participants from each LDC Party attended. От каждой из этих Сторон на совещание прибыло не более трех участников.
UNDP earmarked additional resources for 2009-2011 directly from the regional programmes. ПРООН выделила дополнительные ресурсы на 2009 - 2011 годы непосредственно из регулярных программ.
Baseline rate based on results from 2009 partner survey. Базовый уровень основывается на результатах опроса партнеров, проведенного в 2009 году.
Acid-sensitive sites in northern Europe indicated continuing recovery from acidification. На чувствительных к кислотности участках в Северной Европе отмечались признаки продолжающегося восстановления подкисленных почв.
The programme derived empirical critical loads of eutrophication and dose-response relationships on biological effects from field experiments. Программа позволила получить на основе полевых экспериментов эмпирические данные о критических нагрузках по эвтрофикации и о зависимостях "доза-эффект", характеризующие биологическое воздействие.
The above tasks are long-term and would benefit from extrabudgetary funding. Указанные выше задачи имеют долгосрочный характер, и на их решение будут выделяться внебюджетные средства.
Necessary changes and additions were incorporated, including inputs from major groups. В него были внесены необходимые изменения и добавления, в том числе на основе материалов, представленных основными группами.
The majority of financing for forests comes from domestic sources, both public and private. Самая значительная часть финансовых средств на цели лесохозяйственной деятельности поступает из внутренних источников - как государственных, так и частных.
Research indicates that girls begin life from a position of disadvantage that continues throughout their lives. Проведенные научные исследования свидетельствуют о том, что в своей жизни девочки с самого начала сталкиваются с неблагоприятными условиями, которые сохраняются на всем протяжении их жизни.
As from 1 January 2009 fathers who are socially insured against general sickness and maternity are entitled to use a 15-day leave calculated from the discharge of the child from the maternity hospital and to a benefit from Public Social Insurance upon childbirth. С 1 января 2009 года отцы, имеющие социальную страховку по общему заболеванию и материнству, имеют право использовать 15-дневный отпуск, рассчитываемый со дня выписки ребенка из родильного дома, и на получение пособия по линии государственного социального страхования после рождения ребенка.
A State party that systematically refrained from assuming international undertakings could find that its image suffered. Тот факт, что государство-участник на систематической основе воздерживается от взятия на себя обязательств в международном плане, может подорвать его репутацию.
Several common elements have emerged from experience to date. На сегодняшний день на основе накопленного опыта можно говорить о наличии нескольких общих элементов.
UNICEF is also working to leverage resources from others for investment in children. ЮНИСЕФ также прилагает усилия для получения максимального объема ресурсов от других в целях инвестирования на благо детей.
Unleaded gasoline also reduces vehicle hydrocarbon emissions, even from vehicles without catalytic converters. При переходе на неэтилированный бензин сокращаются также выбросы углеводородов - даже из двигателей, не оснащенных каталитическими преобразователями.
The programme is available in English on CD-ROM and online from the Convention website. Эта программа имеется на английском языке на КД-ПЗУ, а также в он-лайновом режиме на веб-сайте Конвенции.
3.1 Comprise 8 persons drawn 50/50 from the sending States. 3.1 Состоит из восьми человек, набираемых на паритетной основе от направляющих государств.
These require a well-developed set of examples from lengthy corporate engagement. Для этого требуется располагать хорошо разработанным набором примеров сотрудничества на общеорганизационном уровне за продолжительный период времени.
The presentation materials from the meeting are. С материалами выступлений на совещании можно ознакомиться на веб-сайте.
It also required labelling for goods that contained GMOs and products derived from GMOs. Этот закон также предусматривает маркировку товаров, которые содержат ГИО, и продуктов, произведенных на основе ГИО.
Develop green economy policies that fully benefit from forest-based measures. Разрабатывать политику развития "зеленой" экономики, полностью опирающуюся на связанные с лесами меры.
The crisis affected the services trade differently from merchandise trade. Влияние кризиса на торговлю услугами проявлялось не так, как в товарном сегменте.
1120 enquiries from DMFAS users dealt by Helpdesk to support DMFAS implementation. В порядке оказания помощи при внедрении ДМФАС служба технической поддержки ответила на 1120 запросов, поступивших от пользователей ДМФАС.
Moreover, political party revenues must originate from Chile. Кроме того, источники доходов политических партий должны находиться на территории Чили.
These costs are deducted from the personal accounts of inmates who evade work. С осужденных, уклоняющихся от работы, указанные расходы удерживаются из средств, имеющихся на их лицевых счетах.
These groups are motivated primarily by economic gain from illicit activities. ЗЗ. Деятельность этих банд направлена прежде всего на извлечение экономической выгоды из незаконной деятельности.