Примеры в контексте "From - На"

Примеры: From - На
Fourthly, we are working to end prejudices arising from the misinformation and lack of knowledge that engender attitudes that marginalize those suffering from the illness. В-четвертых, мы упорно стараемся изжить предрассудки, возникающие в результате дезинформации и недостатка знаний, которые, в свою очередь, порождают установки, вытесняющие страдающих от заболевания на обочину жизни.
In addition, lots of seed potatoes may be derived from a seed crop from different parentages but grown in the same field. Кроме того, партии семенного картофеля могут происходить из одного урожая семян с разными родословными, выращенного на одном и том же поле.
However, with ESC, turning is accomplished by applying counter torques from the braking system rather than from steering input. Однако в случае ЭКУ этот поворот осуществляется не столько за счет воздействия на рулевое управление, сколько за счет приложения обратного крутящего момента, создаваемого тормозной системой.
For oil importing countries, there is no reason to treat the additional VAT revenue resulting from oil price hikes differently from other tax revenues. Для стран, импортирующих нефть, нет оснований для того, чтобы рассматривать дополнительные доходы от НДС в результате скачков цен на нефть отдельно от других налоговых поступлений.
149 The control device shall be able to download on request data from its data memory or from a driver card to external storage media via the calibration/downloading connector. 149 Контрольное устройство должно быть способно загружать по команде данные из своей памяти или из карточки водителя на внешние носители через калибровочный/загрузочный разъем.
The best paintings from schools throughout the country were chosen for a poster contest held in Bangalore, India, from 21 to 25 November 2007. Лучшие работы школьников со всей страны были отобраны на конкурс плакатов, который прошел в Бангалоре, Индия, 21-25 ноября 2007 года.
This represented a 7 per cent increase in revenue over the previous year, derived mainly from income tax and higher revenue from import duties. Объем поступлений превысил показатели предыдущего года на 7 процентов, и это увеличение было достигнуто в основном благодаря подоходному налогу и более высоким поступлениям от импортной пошлины.
Dissemination of appropriate new and emerging technologies from laboratories to field application in those countries, with assistance from development partners, remains a challenge. Все еще остается проблемой передача соответствующих новых и разрабатываемых в лабораториях технологий этим странам для применения на местах при поддержке партнеров по развитию.
Such policies have resulted in the outright exclusion of indigenous peoples from society, or their inclusion under inferior conditions resulting from differential and less beneficial treatment. Следствием такой политики стала полная изоляция коренных народов от общества или их включение в жизнь общества на весьма неблагоприятных условиях в результате закрепления за ними особого, менее выгодного статуса.
In addition, Croatia has been a leader in accessing funds for demining from World Bank and from State and private enterprises. Кроме того, Хорватия занимает лидерские позиции в доступе к фондам на разминирование от Всемирного банка и от государственных и частных предприятий.
Each event gathered approximately 500 students from different universities and schools to discuss topics from the agenda of the United Nations. В каждом таком мероприятии приняли участие около 500 студентов вузов и учащихся школ, которые обсудили вопросы, стоящие на повестке дня Организации Объединенных Наций.
In addition, mining operations deplete water sources from the surface, subsurface and aquifers and divert much needed water for irrigation and domestic use away from communities. Кроме того, горнодобывающая деятельность приводит к истощению водных ресурсов, располагающихся на поверхности, под ней и в водоносных слоях, и лишает общины чрезвычайно необходимой им воды для целей орошения и бытового потребления.
Fibres from wood as well as from non-wood forest products can be important inputs, the latter particularly at the local level. Важную роль в этой связи может играть волокно, получаемое из древесины и недревесных лесных товаров, особенно на местном уровне.
While this work is conducted fairly independently by the Expert Network, it should continue to benefit from guidance and input from the secretariat. Хотя эта работа проводится Сетью экспертов на достаточно самостоятельной основе, ей и впредь будут необходимы руководящие указания и помощь со стороны секретариата.
Owing to the current absence of sufficient concessional funding for development programmes from the Development Assistance Committee, developing countries are increasingly resorting to loans from other sources. В связи с тем что сегодня нет достаточного объема льготного финансирования по линии Комитета содействия развитию на цели реализации программ в области развития, развивающиеся страны все чаще прибегают к заимствованию из других источников.
Roughly two thirds of the operation costs come from the gas turbine and one third from the steam cycle. В случае с эксплуатационными расходами, около двух третей приходятся на газовую турбину, и одна - на паровой цикл.
Death rates from malaria fell from 9 per 100000 in 1990 to 0.4 in 2006. Количество смертных случаев от малярии снизилось с 9 на 100000 человек в 1990 году до 0,4 в 2006 году.
Some $55 million were mobilized from United Nations resources and from several donors who contributed generously to the strategy presented in the letter. Из ресурсов Организации Объединенных Наций и средств нескольких доноров, сделавших щедрые взносы на цели представленной в письме стратегии, было выделено около 55 млн. долл. США.
Results from the 20-year report of ICP Waters on persistent organic pollutants (POPs) were based on data collected from various sources in the international literature. Результаты, отраженные в докладе МСП по водам о стойких органических загрязнителях (СОЗ) за 20-летний период, основываются на данных, собранных из различных международных литературных источников.
The rate of total gas emissions from a defined location, divided by the rate of mineral production from that location. Общий объем выбросов газа с определенного участка, отнесенный к объему производства минеральных ископаемых на этом участке.
The final rule will reduce mercury air emissions from existing emission points within mercury cell chlor-alkali plants by 675 kg per year, a 74 percent reduction from current levels. Окончательный вариант Положения позволит сократить атмосферные выбросы ртути из точек выброса на электролизных хлорщелочных заводах, применяющих ртутный метод, на 675 кг в год, т.е. на 74 % по сравнению с нынешнем уровнем.
The European Cement Association is compiling worldwide data on the status of mercury emissions from cement kilns collected from public literature, scientific databases and individual company measurements. Европейская ассоциация производителей цемента осуществляет на всемирной основе сбор информации о выбросах ртути из цементных печей из открытой литературы, научных баз данных и по отдельным компаниям.
The Advisory Committee notes from the annex to the report that the number of participants in core diplomatic training events ranges from 4 to 297. На основании приложения к докладу Консультативный комитет отмечает, что количество участников мероприятий в области основной дипломатической подготовки варьируется от 4 до 297.
Moreover, representatives from Myanmar also participate in the annual session of APRSAF, and share knowledge of space technology and its applications gained from that Forum. Кроме того, представители Мьянмы также участвуют в ежегодных сессиях АТРФКА и обмениваются полученными на Форуме знаниями о космической технике и ее применениях.
The civilian population suffered from intimidation and threats aimed at discouraging people from participating in the second round of the presidential elections initially planned for 7 November. Гражданское население подвергалось запугиваниям и угрозам, направленным на то, чтобы люди отказались от участия во втором туре президентских выборов, изначально намеченном на 7 ноября.