Примеры в контексте "From - На"

Примеры: From - На
The document should be developed through consultancy arrangements and include expertise from the local level. Данный документ должен быть разработан с помощью консультационных механизмов и основываться на экспертных знаниях, накопленных на местном уровне.
This concludes my message from the new Japan. На этом я хотел бы завершить свое выступление от имени новой Японии.
More than 250,000 refugees from neighbouring countries were currently in Kenya. В настоящее время на территории Кении находятся свыше 250 тыс. беженцев из соседних стран.
The next two-year cycle is CSD-14/15 from 2005 to 2006. Очередной двухгодичный цикл КУР-14/15 рассчитан на период с 2005 по 2006 год.
Some participants recalled the lessons learned from using reporting and review guidelines under the Convention. Ряд участников сослались на уроки, извлеченные в ходе использования руководящих принципов для представления информации и рассмотрения в рамках Конвенции.
States are prohibited simply from subverting established federal protections. Штатам просто запрещено подрывать установленные на федеральном уровне средства защиты прав человека.
There is evidence that other resources previously raised from bilateral donors at country level are declining. Имеются свидетельства того, что прочие ресурсы, ранее привлекавшиеся по линии двусторонних доноров на страновом уровне, в настоящее время сокращаются.
Personnel wishing to board ships must acquire separate permits from port authorities. Лица, желающие вступить на борт судов, должны получать отдельное разрешение от портовых властей.
A regulation establishing a human rights advisory panel awaits approval from Headquarters. В Центральные учреждения на одобрение отправлен текст распоряжения о создании консультативного совета по правам человека.
Local authorities bear a large economic burden from dependence on the automobile. На местных органах власти лежит тяжкое экономическое бремя, связанное с зависимостью от автомобильного транспорта.
However, policy space did not mean exemption from international obligations which countries had undertaken. Вместе с тем пространство для маневра в политике не означает освобождение от международных обязательств, которые страны взяли на себя.
These were financed from Dutch development funds. Эти передачи финансировались из средств, выделяемых Нидерландами на цели развития.
Quickly changeable requirements from the surrounding world also affect learning. Быстро меняющиеся требования, предъявляемые окружающим миром, также влияют на содержание обучения.
These will build on the knowledge gained from American Community Survey data collection in group quarters. Это будет сделано на основе информации, полученной в результате сбора данных по программе Обследования американского общества в коллективных жилых помещениях.
Statistics Norway has produced statistics from this register since the 1980s. Статистическое управление Норвегии ведет разработку статистики на основе этого регистра начиная с 80-х годов.
Reporting on emissions from fuel sold and fuel used would provide valuable information. Представление отчетности о выбросах, подготовленной на основе объема продаж и потребления топлива, позволит получать ценную информацию.
Despite such initiatives, Haiti continues to suffer from high petrol prices and electricity shortages. Несмотря на подобные инициативы, Гаити по-прежнему испытывает на себе негативные последствия высоких цен на нефтепродукты и перебоев в энергоснабжении.
Some CIS countries were assisted in this work by experts from statistical agencies of other countries on a bilateral basis. For example, Moldova received technical assistance from Sweden, Ukraine from Germany, and Kyrghyzstan from Russia. Некоторым странам СНГ помогали в этой работе эксперты из статистических организаций других стран на основе двустороннего сотрудничества; например, Молдова получала техническую помощь от Швеции, Украина - от Германии, Кыргызстан - от России.
Minority communities and women need encouragement from their own communities to join KPC. Необходимо, чтобы общины меньшинств и женщины поощрялись своими общинами к поступлению на службу в Корпус защиты Косово.
These ongoing activities could benefit from stronger multilateral cooperation and political endorsement. Этой уже проводимой работе может способствовать более тесное многостороннее сотрудничество и поддержка на политическом уровне.
Fear effectively prevents both women and men from pursuing cases further. Страх реально не позволяет как женщинам, так и мужчинам продолжать настаивать на своих требованиях.
Denmark has strongly supported the arms trade treaty initiative from an early stage. Дания на первых же этапах выдвижения инициативы, нацеленной на заключение договора о торговле оружием, решительно ее поддержала и по-прежнему поддерживает.
Total income significantly decreased by 98 per cent from 2003 to 2005. Общая сумма поступлений за период с 2003 по 2005 год существенно сократилась на 98 процентов.
FDA has already received solicitations from companies regarding carbon credit concessions. УЛХ уже получило от компаний просьбы относительно концессий на нереализованный объем разрешенных выбросов углерода.
These detrimental effects range from balance-of-payments problems to reduced development expenditures and to food insecurity. Эти отрицательные последствия охватывают целый ряд областей, начиная от проблем платежного баланса и сокращения ассигнований на цели развития и заканчивая отсутствием продовольственной безопасности.