Примеры в контексте "From - На"

Примеры: From - На
Our policies must flow from the logic of the African situation and from the fundamental long-term interests of the vast African millions. Наша политика должна строиться на реалиях ситуации на африканском континенте и с учетом основополагающих долгосрочных интересов миллионов африканцев .
We have received help from many of our friends through bilateral arrangements and, indeed, from the United Nations. Мы получаем помощь от многих наших друзей на основе двусторонних договоренностей и даже от Организации Объединенных Наций.
We do not disagree that data received from the International Monitoring System could be combined with that from national technical means in requesting on-site inspection. Мы не возражаем, что данные, полученные от Международной системы мониторинга, можно было бы сочетать с данными от национальных технических средств при запросе инспекции на месте.
Even at advanced levels, custom and tradition prevented women from benefiting equally from available educational opportunities. Даже на более высоких ступенях системы образования господствующие обычаи и традиции не позволяют женщинам в равной мере пользоваться имеющимися возможностями.
The successful preparation and initial implementation of NARP has benefited from continuous consultations and support from the World Bank. Успешной подготовке и осуществлению НПВУ на начальном этапе способствовали постоянные консультации со Всемирным банком и его поддержка.
A shift from sustained yield to sustainable forestry requires a corresponding shift from forest management to forest ecosystem management. Произошедший сдвиг от устойчивого получения продукции к устойчивому лесоводству требует соответствующего переноса акцента с лесопользования на управление экосистемой леса.
By barring itself from hearing an expert from the country whose report was under consideration, the Committee would be depriving itself of valuable information. Отказываясь выслушать эксперта, являющегося выходцем из страны, доклад которой находится на рассмотрении, Комитет лишает себя ценной информации.
This was the first set of accounts produced directly from basic data sources and not by converting aggregates from MPS. Они являются первым набором счетов, составленных непосредственно на основе источников первичных данных, а не методом пересчета агрегированных показателей БНХ.
Some equipment was purchased from a UNITAF contingent that repatriated and 31 small-capacity units were transferred from UNTAC. Некоторое оборудование было закуплено у контингента ЮНИТАФ, отбывшего на родину, а 31 установка небольшой мощности была передана ЮНТАК.
For example, CH4 and N2O emissions from fuel combustion activities could be calculated from CO2 emissions, if available. Например, СН4 и N2O в результате деятельности по сжиганию топлива могут рассчитываться на основе выбросов СО2, если такие данные имеются.
Packaging materials made entirely from processed manufactured wood are exempt from this new standard. Этот новый стандарт не распространяется на тару, полностью изготовленную из обработанных древесных материалов.
The selection of projects, whether emanating from sub-regions or from individual countries, should be based on their value-added and merit. Отбор проектов как с учетом исходящих от субрегионов, так и от отдельных стран просьб следует производить на основе оценки их рентабельности и преимуществ.
Clover and soil samples from the clone experiments in 1998 were collected from 23 sites in 10 countries and analysed for heavy metal content. Образцы клевера и почвы по экспериментам с клонами в 1998 году были собраны на 23 участках в 10 странах и проанализированы на содержание тяжелых металлов.
In making a selection, the Administrator will take into account advice and comments from executive heads and from JCGP meetings at the senior level. При выборе кандидатов Администратор будет принимать во внимание рекомендации и замечания исполнительных глав и совещаний ОКГП на высоком уровне.
The Institute received contributions from the Government of Sweden for project financing and from the United States for a specific project. Институт получил взносы от правительства Швеции на финансирование проектов и Соединенных Штатов Америки на осуществление специального проекта.
Two thirds of this might be expected to come from bilateral agencies and one third from the multilaterals. Две трети этой суммы могли бы приходиться на двусторонние учреждения и одна треть - на многосторонние органы.
As can be seen from the tables, the situation is far from satisfactory, particularly at the senior levels. Как следует из таблиц, положение далеко от удовлетворительного, особенно на должностях старшего уровня.
Responses were received from 40 countries spread over five continents and from the Economic and Social Commission for Western Asia. Ответы поступили от 40 стран, расположенных на пяти континентах, и от Экономической и социальной комиссии для Западной Азии.
These graves date from mid-1996, when the Government was consolidating its hold over the Peninsula after regaining control from LTTE. Эти захоронения относятся к середине 1996 года, когда правительство укрепляло свои позиции на полуострове после вытеснения с него ТОТИ.
Indigenous peoples have the right to assistance from their States for purposes of environmental protection, and may receive assistance from international organizations. Коренные народы имеют право на помощь со стороны их государств в целях охраны окружающей среды, а также могут получать содействие от международных организаций.
A general idea of investment flows from the South can be made from some UNCTAD compilations on foreign direct investment. Общее представление о потоках инвестиций из стран Юга можно получить на основе отдельных подборок данных по прямым иностранным инвестициям, подготовленных ЮНКТАД.
7.1.6.1.1 Radioactive material shall be segregated sufficiently from workers and from members of the public. 7.1.6.1.1 Радиоактивный материал должен размещаться на достаточном отдалении от работников (персонала) и лиц из состава населения.
The National Commission has a budget from the Government but also still receives limited financial support from donors. Национальная комиссия имеет бюджет, финансируемый правительством, но на ряду с этим она получает также ограниченную финансовую поддержку от доноров.
A farmer pointed out that not all farmers were benefiting from the so-called free trade (farmer from Nicaragua). Один из фермеров указал на то, что не все фермеры выигрывают от так называемой свободной торговли (фермер из Никарагуа).
Women were discouraged from leaving their homes and were prohibited from going to work and receiving education. Женщинам не рекомендуется выходить из дома и запрещено ходить на работу и учиться.