Примеры в контексте "From - На"

Примеры: From - На
Member States could benefit from sharing good practices derived from the various approaches to the implementation of the Convention. Обмен информацией об оптимальных видах практики, основанных на различных подходах к осуществлению Конвенции, пойдет на пользу всем государствам-членам.
The poor are typically excluded from the formal financial sector and from commercial bank services. Ни официальный финансовый сектор, ни услуги коммерческих банков, как правило, не распространяются на бедных.
The meeting was attended by 12 Committee members and benefited from a number of presentations by experts from various institutions. На совещании присутствовали 12 членов Комитета и был представлен ряд докладов, подготовленных экспертами из различных учреждений.
The majority of contributions from Governments to United Nations operational activities continue to come from a handful of donors. Основная часть взносов правительств на цели оперативной деятельности Организации Объединенных Наций по-прежнему поступает от небольшой группы доноров.
Girls and women suffer gender-based discrimination stemming from socially constructed gender roles and from adverse social and cultural norms. Девочки и женщины страдают от дискриминации по признаку пола на основе сформировавшихся в обществе гендерных ролях, а также вредных социальных и культурных нормах.
The hierarchy's preoccupation with eliminating abortion from the world prevents the real issues of justice and health for women from being addressed. Зацикленность иерархов на ликвидации абортов в мире мешает заняться реальными проблемами равноправия и здоровья женщин.
The Police also easily obtain information from financial institutions through an order from the Public Prosecutor's Office. Полиция также может легко получить информацию от финансовых учреждений на основании ордера прокуратуры.
Pakistan continued to face enormous challenges on different fronts, ranging from security and terrorism to the economy, apart from natural calamities. Пакистан продолжает сталкиваться с колоссальными вызовами на различных фронтах - безопасности, терроризма, экономики, не считая стихийных бедствий.
Indeed, Gabon welcomed people from Africa and from across the world. Так, в частности, Габон принимает на своей территории представителей народов Африки и остальных стран мира.
4.10 The complainant resumed his political activities after being released from custody the second time, despite the death threat from the police. 4.10 Заявитель возобновил политическую деятельность, выйдя из заключения во второй раз, несмотря на то, что полиция угрожала убить его.
Such involvement was essential to secure financing for national programmes, whether from domestic sources or from international donors. Такое участие имеет крайне важное значение для привлечения финансирования на цели осуществления национальных программ, как из внутренних источников, так и по линии международных доноров.
The Committee has, from its earliest sessions, paid special attention to asserting children's right to protection from all forms of violence. Со своих первых сессий Комитет уделяет особое внимание утверждению права детей на защиту от всех форм насилия.
As at 30 June 2008, 2,813 children benefited from UNICEF and from other NGO programmes. По состоянию на 30 июня 2008 года 2813 детей воспользовались услугами ЮНИСЕФ и помощью в рамках программ других НПО.
Information on these exercises can be downloaded from the Department's Intranet from Headquarters and the field. Соответствующая информация может быть получена через Интранет Департамента в Центральных учреждениях и на местах.
It will comprise ongoing strategic and substantive advice from the high-level leadership group, and contributions from a series of multi-stakeholder consultations. Этот процесс позволит получать на постоянной основе стратегические существенные рекомендации от группы руководителей высокого уровня, а также использовать результаты целой серии консультаций со многими заинтересованными сторонами.
The expert from Germany gave a presentation showing the groups of vehicles that could benefit from the proposed tolerances. Эксперт от Германии сделал сообщение, посвященное тем группам транспортных средств, на которые могли бы распространяться предлагаемые допуски.
It benefited from the national reports submitted to the Commission on Sustainable Development secretariat, outcomes of regional implementation meetings and inputs from stakeholders and major groups. Доклад подготовлен на основе национальных докладов, представленных в секретариат Комиссии по устойчивому развитию, итогов региональных совещаний по осуществлению решений и материалов, поступивших от заинтересованных сторон и ведущих групп.
This indicator can be derived only from the information from criminal or health registers. Данный показатель может быть получен только на основании информации, собираемой правоохранительными и медицинскими органами.
It employed direct laboratory and field run-off measurements and a run-off calculated from an empirical mass balance equation from the programme sites. Она применяла прямые лабораторные и полевые измерения параметров стока, а также характеристики поверхностных стоков, рассчитанные на основе эмпирического уравнения для баланса масс, составленного на участках программы.
The concentration step involves removing the gold from the slurry by absorbing it with activated carbon, which is often made from coconut shells. На этапе концентрирования происходит удаление золота из шлама путем абсорбирования активированным углем, который часто изготавливается из кокосовой скорлупы.
Most UNHCR resettlement submissions and departures were from Asia, especially from Thailand, Nepal and Malaysia. Больше всего заявок на переселение и отъезды в УВКБ было подано из Азии, в особенности из Таиланда, Непала и Малайзии.
Even Africa has been somewhat insulated from the falling demand for its commodities from developed countries. Даже Африка оказалась в определенной мере защищена от последствий падения спроса на сырье, экспортируемое в развитые страны.
Regrettably, last minute difficulties prevented colleagues from Kazakhstan, Tajikistan and Turkmenistan from attending. К сожалению, в силу возникших в последнюю минуту трудностей на совещание не смогли приехать коллеги из Казахстана, Таджикистана и Туркменистана.
Second, the main demand growth now came from developing Asia, and especially from China. Во-вторых, основной прирост спроса в настоящее время приходится на развивающиеся страны Азии, и в первую очередь Китай.
The strengthened process was achieved by combining experiences from previous GEO assessments with elements from well-substantiated scientific assessment processes such as the Millennium Ecosystem Assessment. Укрепления процесса удалось добиться за счет сочетания опыта, накопленного при предыдущих оценках ГЭП, с элементами хорошо обоснованных процессов научной оценки, таких как Оценка экосистем на рубеже тысячелетий.