Примеры в контексте "From - На"

Примеры: From - На
At those sessions, the Commission examined issues that derived from decisions and resolutions of the General Assembly as well as from its own statute. На этих сессиях Комиссия рассмотрела вопросы, вытекающие из решений и резолюций Генеральной Ассамблеи и из ее собственного статута.
Therefore, authorization was sought from the Secretary-General to request assistance of gratis personnel from Member States. В связи с этим Генерального секретаря просили дать разрешение на то, чтобы обратиться с просьбой об оказании помощи в виде направления безвозмездно предоставляемого персонала из государств-членов.
Despite the vast natural resources of that subregion, it is in fact prevented from drawing any benefit from its resources to further its development. Несмотря на огромные природные ресурсы этого субрегиона, ему по сути не дают возможности пользоваться своими ресурсами для ускорения собственного развития.
The other five appeals from judgement date from the previous reporting period. Пять других апелляций на решения относятся к предыдущему отчетному периоду.
Nizhniy Novgorod Region is at the intersection of transport corridors from north to south and from west to east. Нижегородская область находится на пересечении транспортных коридоров с севера на юг и с запада на восток.
But, to reach the point where they can really benefit from market opportunities, they need generous help from the developed countries. Однако для достижения такого уровня, на котором они смогут воспользоваться рыночными возможностями, им необходима щедрая помощь развитых стран.
Accounts receivable include loans outstanding from funds disbursed through both initial donor contributions and from revolving loan funds. Данные о счетах дебиторов включают непогашенные кредиты, выданные из фондов, созданных на основе как первоначальных взносов доноров, так и фондов возобновляемых кредитов.
Constraints to providing a more adequate response from the system arise, primarily from the current state of field representation. Трудности, мешающие системе действовать более адекватно, обусловлены прежде всего нынешним положением с представительством на местах.
We should continue to receive regular briefings from the Secretary-General in the light of reports from his Special Coordinator. Мы должны по-прежнему заслушивать брифинги Генерального секретаря на регулярной основе в свете докладов от его Специального координатора.
Today, 2,803 African students from almost 40 countries are benefiting from education programmes in Cuba. Сегодня 2803 африканских студента из почти 40 стран проходят обучение на Кубе.
Septicaemic plague may result from flea bites and from direct contact with infective materials through cracks in the skin. Септическая чума может развиться в результате укусов блох и от непосредственного контакта с инфекционными материалами через трещины на коже.
Each house is a certain distance from its neighbors, and protected by trees from seasonal winds. Каждый дом расположен на определенном расстоянии от соседних и защищен от сезонных дождей деревьями.
Printed copies can be ordered from the WHO Bookshop, which offers discounts on orders from developing countries. Печатные экземпляры публикаций можно заказать в книжном магазине ВОЗ, который предлагает скидки на заказы из развивающихся стран.
You can select an icon from images saved on the hard disk or from preset icons. Можно выбрать значок среди изображений, сохраненных на жестком диске, или среди предварительно установленных значков.
Clinical Interpretation based on results from GDx Nerve Fiber Analyzer from Carl Zeiss Meditec. Клиническая интерпретация дана на основе результатов GDX анализатора нервного волокна от компании Carl Zeiss Meditec.
On the day of his departure from Austria he was notified that he was forbidden from returning to Austrian lands. В день его отъезда из Австрии он был уведомлен, что ему запрещено возвращаться на территорию Австро-Венгрии.
About half of this was from government pensions and the rest from savings and retirement allowances. Примерно половина из этого была от государственных пенсий, а остальная часть - от сбережений и пособий на пенсию.
Attempts to attract additional investment from companies of advertising market weren't unsuccessful, so the company was growing from main activities revenues. Попытка привлечь дополнительные инвестиции от компаний рекламного рынка оказалась безуспешной, поэтому компания росла на доходы от основной деятельности.
Watts arrived wearing jeans for the first interview, direct from the airplane from New York City. Уоттс приехала на первое интервью в джинсах прямо с самолёта из Нью-Йорка.
Nationals from some 170 countries can visit Hong Kong visa free for period from seven days to 180 days. Граждане из около 170 стран могут посетить Гонконг без визы на срок от семи до 180 дней.
According to Huntford, Scott "disappears from naval records" for eight months, from mid-August 1889 until 26 March 1890. Согласно Хантфорду, Скотт исчезает из военно-морских отчётов на восемь месяцев, с середины августа 1889 до 26 марта 1890 года.
This radiation from the altitude range 90-100 km is often observed from the ground and spacecraft. Это излучение на высотах 90-100 км часто наблюдается с Земли и космических кораблей.
To prevent masons and craftsmen from profiting from the disaster, he set maximum wages for their work. Чтобы каменщики и ремесленники не наживались на этой катастрофе, он установил максимальную зарплату за их труд.
Production of ethanol from corn is 5 to 6 times less efficient than producing it from sugarcane. Производство этанола из кукурузы в США в 5-6 раз менее эффективно по сравнению с его производством на основе сахарного тростника в Бразилии.
During the TV Festival, participants from eleven countries performed a song from their repertoire in a musical gala presentation. На телефестивале, участники из одиннадцати стран исполнили песни из своего репертуара в музыкальном гала-представлении.