Примеры в контексте "From - На"

Примеры: From - На
Unfortunately, the representatives of the developing countries were frequently absent from those meetings. К сожалению, на этих совещаниях отмечается, что ответственные представители развитых стран на них зачастую отсутствуют.
They may also stay home from work or leave work upon simple notification. Они могут также оставаться дома и не ходить на работу или уходить с работы после простого уведомления.
Several towns were basically without water from August to late October. Ряд городов оказались на деле без воды в период с августа по конец октября.
Humanity and international relations would suffer from war. В результате войны пострадают люди, и ее последствия скажутся на международных отношениях.
Information from and about women in conflict situations has not informed preventive action. Информация, поступающая от женщин и о женщинах в конфликтных ситуациях, не влияет на превентивные действия.
An average rural family lives 11-15 km from the nearest public health facility. Обычная сельская семья живет на расстоянии 11-15 километров от ближайшего медицинского учреждения, Обзор расходов и потребления в Лаосе/Обзор показателей общественного развития Лаоса, 1993 год).
The number of village health units rose from 293 to 310. Количество деревенских медицинских пунктов выросло в 1997 году с 293 до 310, т.е. на 106 процентов.
Despite increasing incomes from exports, investments are insufficient. Несмотря на увеличение доходов от экспорта, объем капиталовложений является недостаточным.
This broader authority, however, is still far from universal. Несмотря на расширение полномочий, они, тем не менее, далеки от всеобъемлющих.
Income from different voluntary sources is summarized in figure XXI. На диаграмме XXI приведены сводные данные о поступлениях из различных источников добровольных взносов.
1997: Influencing policies from a Gender Perspective. 1997 - Влияние на политику в целях учета гендерной проблематики.
The financial resources will be allocated from the governmental reserve established for 2003. Кроме того, в этой связи будут выделены финансовые средства из государственного резерва на 2003 год.
Data from the original document are available at. Данные, содержащиеся в первоначальном документе, размещены на сайте.
Additional seasonal and spatial variability data from some New York stations were also provided. Были также представлены дополнительные данные о сезонной и пространственной изменчивости химического состава, полученные на некоторых станциях, расположенных в Нью-Йорке.
He showed preliminary results that indicated expected improvements to several environmental areas resulting from current legislation. Он сообщил о предварительных результатах, которые указывают на ожидаемые улучшения в ряде областей охраны окружающей среды, вытекающих из ныне действующего законодательства.
This agreement ran from 1997 to 2002. Это соглашение было заключено на период 1997 - 2002 годов.
18 per cent from trust fund projects 18 процентов - на долю поступлений за счет проектов по целевому финансированию.
Patience and long-term planning were important from the outset. Важно с самого начала проявлять терпение и опираться на долгосрочное планирование.
Those that have should continue to be responsive to requests from the Counter-Terrorism Committee. А страны, которые уже представили такие доклады, должны и впредь откликаться на запросы, поступающие из Контртеррористического комитета.
Local governments need continuing support from Governments at the subregional and national levels. Местные органы управления требуют постоянной поддержки со стороны правительств как на субрегиональном, так и на национальном уровне.
We understand from direct experience just how difficult kidnapping cases are. Мы на собственном опыте познали, насколько трудны связанные с похищениями людей дела.
That will require more resources from national and global institutions. Национальные и международные учреждения должны будут выделить больше средств на достижение этой цели.
The test results from both engines were very consistent. Результаты испытаний, проведенных на обоих двигателях, были очень сходными.
Payments were made to supplier B based on e-mailed spreadsheets from the supplier. Расчеты с поставщиком В производились на основании данных динамических таблиц, полученных от поставщика по электронной почте.
The Commission operates with strong support from both Governments but takes an independent approach. Эта Комиссия в своей работе опирается на мощную поддержку со стороны правительств обеих стран, однако придерживается независимого подхода.