Примеры в контексте "From - На"

Примеры: From - На
South Africa remained committed to finding creative solutions to the challenges facing countries emerging from conflict. Южная Африка по-прежнему привержена делу изыскания новаторских решений тем вызовам, которые стоят на пути стран, выходящих из конфликта.
The statement contained the additional expenditures derived from Conference resolution 3/1. В заявлении было указано на дополнительные расходы, возникающие в связи с осуществлением резолюции 3/1 Конференции.
Worldwide unemployment rose by 34 million from 2007 to 2009. В период с 2007 по 2009 год количество безработных во всем мире увеличилось на 34 миллиона человек.
Otherwise, a world free from hunger will exist only on paper. В противном случае, мир, избавленный от голода, будет существовать только на бумаге.
It therefore poses a significant and particular challenge for countries emerging from conflicts. Поэтому она представляет собой серьезную и конкретную угрозу для стран, находящихся на этапе выхода из конфликта.
Senegal is benefiting from having privatized the management of its container terminal. Сенегал добился улучшения положения дел благодаря передаче на частный подряд функций управления его контейнерным терминалом.
In 2010, students from over 90 countries applied. В 2010 году заявки на участие в конференции подали студенты из более чем 90 стран.
The methodologies applied for this self-evaluation range from discussions at meetings to questionnaires and interviews. Для целей этой самооценки используются самые различные методологии - от обсуждений на совещаниях до распространения вопросников и проведения собеседований.
Exemption from motor vehicle tax for those vehicles that are exclusively used for initial and terminal haulage. Освобождение от налога на механические транспортные средства в отношении тех транспортных средств, которые используются исключительно для операций на начальных и конечных этапах перевозки.
The location shall be shielded from any wind that may affect the results. Это место должно быть защищено от любого воздействия ветра, которое может повлиять на результаты испытания.
The drive for "alternative fuels" shifts agriculture from food to biofuels. Поиск «альтернативных видов топлива» приводит к переориентации сельскохозяйственных работников с выращивания продуктов питания на производство биотоплива.
Voluntary contributions from member countries during 2010 declined 11 per cent compared with 2009. Объем добровольных взносов от стран-членов в 2010 году сократился по сравнению с 2009 годом на 11 процентов.
States shall refrain from adopting policies aimed at recruiting domestic migrant children. Государства воздерживаются от принятия мер политики, направленных на наем детей-мигрантов в качестве домашней прислуги.
Evaluations have provided some lessons from country-level programming. Проведение оценок содействовало извлечению уроков, касающихся разработки программ на страновом уровне.
Reforming the present flow of knowledge - from North to South, from urban to rural, from men to women - will free development from narrowly conceived conceptions of modernization. Реформирование нынешнего потока знаний - с севера на юг, из городов в сельскую местность, от мужчин к женщинам - освободит развитие от узко задуманных концепций модернизации.
Governance structures overseeing implementation will draw from existing institutions and frameworks. Правительственные структуры, контролирующие осуществление, будут опираться на существующие учреждения и рамочные механизмы.
Thirdly, discretionary funding from the practices strengthens their leadership role on the ground. В-третьих, дискреционное финансирование, осуществляемое за счет практической деятельности, содействует укреплению их лидирующей роли на местах.
Assessment of performance based on figures from yearly programme monitoring and evaluation findings. Оценка результатов работы основана на показателях, полученных по итогам ежегодного контроля и оценки осуществления программ.
Most of these marriages prevent girls from their civil rights such as education. В большинстве случаев такие браки лишают девочек возможности осуществлять свои гражданские права, в частности право на образование.
The institutional campaign integrated the right to live free from violence. Институциональная кампания касалась в том числе права на жизнь, свободную от насилия.
All papers and programmes could be downloaded from. Ознакомиться с содержанием всех документов и программ можно на веб-сайте.
Delegations expressed hope that countries could share experiences and learn from each other regarding equity-focused programming. Представители делегаций выразили надежду на то, что страны могли бы обмениваться опытом, касающимся программ с акцентом на справедливость, и перенимать друг у друга такой опыт.
A diversity programme targeting enterprises is implemented from 2006 - 2011. В 2006 - 2011 годах выполнялась программа этнической диверсификации работников, ориентированная на предприятия.
This should include States whose corporations and investment institutions profit from activities outside their territories. Эти меры должны распространяться на страны, чьи корпорации и инвестиционные учреждения получают прибыли за счет деятельности, осуществляемой за пределами их территории.
Good programmes would most likely be selected and adapted from previous experience. Эффективными, по всей вероятности, будут программы, выбранные на основе имеющегося опыта и адаптированные с его учетом.