Примеры в контексте "From - На"

Примеры: From - На
No flights were permitted from Uganda, however. В то же время не были даны разрешения на полеты из Уганды.
Income from retirement pensions takes second place. Доходы, получаемые за счет пенсий, находятся на втором месте.
Fuel switching options are structural shifts from emissions-intensive fossil fuels to cleaner ones. Варианты замены топлива представляют собой структурный переход от видов топлива с большой интенсивностью выбросов на более чистые виды.
Nursing mothers are thus prohibited from carrying out work involving significant risk of contamination. В соответствии с этим регламентом запрещается направлять кормящих матерей на работы, сопряженные со значительным риском радиационного заражения.
Women entitled to maternity benefits could not be dismissed from their jobs. Женщины, имеющие право на льготы в связи с рождением ребенка, не могут быть уволены с работы.
Methanol and hydrogen from biomass and their potential for use in fuel cell vehicles are promising. К числу многообещающих видов топлива относятся получаемые из биомассы этанол и водород, которые рассматриваются с точки зрения их потенциала для использования в автомобилях на топливных элементах.
New loans from these agencies contain a component on environmental management. Новые займы, предоставляемые указанными учреждениями, предусматривают компонент ассигнований на цели рационального использования окружающей среды.
Thus democracy spreads from the citizenry to the State. Таким образом, демократия, зародившаяся в гражданском обществе, постепенно распространяется на все государство.
This could be seen from the Czech experience. Все это можно наглядно увидеть на примере опыта Чешской Республики.
The international civilian and military personnel are drawn from 50 countries. В состав гражданского и военного персонала, набираемого на международной основе, в настоящее время входят представители 50 стран.
Producers from larger economies should project themselves into the global economy. Производственным фирмам из стран с более развитой экономикой следует ориентиро-ваться на интеграцию в глобальную экономику.
Vegetation diversity protects dryland topsoil from erosion. Растительное разнообразие защищает верхний слой почвы на засушливых землях от эрозии.
Reports have also indicated that individuals from both sides of the Ivorian conflict, as well as from Guinea, are recruiting fighters from Liberia. UNHCR and WFP have developed a contingency plan in the event of a further influx of refugees from that country. Помимо этого, имеются сообщения о том, что обе стороны, участвующие в конфликте в Кот-д'Ивуаре, а также определенные лица из Гвинеи занимаются вербовкой боевиков из Либерии. УВКБ и МПП разработали план действий на случай притока большего числа беженцев из этой страны.
This decree primarily concerns regions which have suffered particularly severely from unemployment and redundancies. Это постановление ориентировано главным образом на районы, где наблюдается особенно высокий уровень безработицы и сокращение рабочих мест.
He also says that he still has scars from this treatment. Он также утверждает, что на его теле по-прежнему имеются следы этих пыток.
15.4 The Programme has normative functions stemming from the international drug control treaties. 15.4 На Программу возлагаются нормативные функции, связанные с международными договорами о контроле над наркотическими средствами.
Rations contract effective from 1 May 1998. Подряд на поставку пайков, действующий с 1 мая 1998 года.
Council members are looking forward to receiving cooperation from UNITA. Члены Совета заявили о том, что рассчитывают на сотрудничество со стороны УНИТА.
Brazil suffered from a long-standing fiscal imbalance. Неблагоприятное воздействие на положение Бразилии оказали застарелые бюджетные диспропорции.
Some Parties also report measures targeting waste reduction from industries. Некоторые Стороны также сообщили о мерах, направленных на сокращение объема отходов в промышленности.
Recently, refugees and illegal immigrants began arriving from war-torn areas further north. А недавно в страну начали прибывать беженцы и незаконные иммигранты из охваченных войной районов, расположенных дальше на север от Южной Африки.
Consequently, all conclusions from this analysis must be considered as indicative. В связи с этим все выводы, сделанные на основе этого анализа, следует рассматривать как ориентировочные.
Savings under workshop equipment resulted from reduced requirements. Экономия по статье расходов на авторемонтное оборудование объясняется сокращением потребностей.
The present position paper stems organically from this experience. Настоящий документ с изложением позиции появился на свет во многом благодаря этому опыту.
Savings of $160,500 resulted primarily from reduced requirements for gas and firewood. Экономия в 160500 долл. США была обусловлена главным образом сокращением расходов на газ и древесное топливо.