IPSAS standards will require United Nations accounting to change from modified accrual to full accrual. |
В соответствии со стандартами МСУГС Организации Объединенных Наций необходимо будет перейти от учета модифицированным количественно-суммовым методом к учету на основе полного количественного-суммового метода. |
Medium/High - Leakage from A/C equipment can represent a substantial proportion of lifetime impact. |
Среднее/важное - На утечки из установок для кондиционирования воздуха может приходиться значительная доля воздействия, оказываемого этими установками в течение всего срока их службы. |
It also effectively prevents less wealthy countries from taking on leadership roles. |
Кроме того, он фактически не позволяет менее обеспеченным странам брать на себя ведущую роль. |
No other international forum has yet addressed these issues from this perspective. |
До настоящего времени эти вопросы не рассматривались с этой точки зрения ни на одном из других международных форумов. |
Labour market conditions have generally improved from depressed levels experienced in 2000. |
По сравнению с тем подавленным состоянием, которое существовало в 2000 году, условия на рынке труда в целом улучшились. |
Feedback from some field offices indicated the need for increased training in RBM. |
Информация, полученная от некоторых отделений на местах, свидетельствует о необходимости более широкой подготовки по вопросам УОКР. |
Take cover but stay away from windows. |
Укрыться в убежище, но при этом оставаться на удалении от окон. |
Exemption from summer holiday driving ban for lorries |
Освобождение от соблюдения запрета на движение грузовых транспортных средств в выходные дни в летний период |
Based on lessons from back-to-school emergency work |
На основе уроков, извлеченных из чрезвычайных мер по возвращению детей в школы |
This target excluded emergency other resources from the calculation. |
Здесь не учитываются прочие ресурсы, выделяемые на помощь в чрезвычайных ситуациях. |
Sixteen countries purchased catastrophe insurance from the Facility for the 2007/08 season. |
На сезон 2007 - 2008 годов 16 стран приобрели страхование на случай катастроф в Фонде. |
In addition, Taiwan is restricted from attending WHO technical conferences and activities. |
Кроме того, в отношении Тайваня действуют жесткие ограничения на участие в технических конференциях и мероприятиях ВОЗ. |
International data providers and expert authors should be involved from the early stages. |
Международные учреждения, представляющие данные, и отдельные авторы должны быть привлечены к этой работе на самом раннем этапе. |
Both income and budget projections foresee no re-allocation from programme to management items. |
Прогнозы в отношении поступлений и бюджетные прогнозы не предусматривают перераспределение средств с перенаправлением программных средств на управленческие статьи расходов. |
UNFPA proposes a significant shift of posts from headquarters to the field. |
ЮНФПА предлагает в значительной степени перераспределить должности, сократив их количество в штаб-квартире и увеличив на местах. |
Approximately 250 women from the regions attend. |
На нем присутствуют примерно 250 женщин из различных регионов. |
This group has mainly benefited from commodity price increases. |
Эта группа стран в основном выиграла от повышения цен на сырьевые товары. |
Infrastructure TNCs from developing and transition economies have also emerged. |
Кроме того, в развивающихся странах и странах с переходной экономикой появились ТНК, конкретно специализирующиеся на проектах в области инфраструктуры. |
Community ownership of projects was ensured by involving indigenous women and men from project planning to implementation. |
Осуществление проектов самими общинами обеспечивалось за счет привлечения к участию женщин и мужчин из числа коренных народов на всех этапах, начиная от их планирования и кончая их реализацией. |
Membership has grown from 240 in 1920 to over 11,000 now. |
Число членов Ассоциации увеличилось с 240 в 1920 году до свыше 11 тыс. на сегодняшний день. |
Bid submission date extended from mid-July to mid-September. |
Перенос даты представления предложений с середины июля на середину сентября. |
The financial dashboard reflects relevant indicators based on information extracted from Atlas. |
Система финансовых показателей включает соответствующие показатели, рассчитываемые на основе информации, получаемой из «Атласа». |
Significant efforts have been made to recruit exceptionally qualified candidates from diverse backgrounds and geographic locales. |
Приложены значительные усилия для того, чтобы взять на работу исключительно квалифицированных кандидатов с различным послужным списком и из различных географических мест. |
Confirmations obtained from five other United Nations agencies indicated differences amounting to $1.03 million. |
Анализ подтверждений, полученных от пяти других учреждений системы Организации Объединенных Наций, выявил расхождения на сумму в 1,03 млн. долл. США. |
The health-care paradigm can shift from treating acute problems to prevention. |
Модель здравоохранения может измениться в результате смещения акцента с лечения острых заболеваний на их профилактику. |