Примеры в контексте "From - На"

Примеры: From - На
There are too many countries that do not profit from bilateral donors. Существует слишком много стран, которые не получают выгоды от деятельности доноров на двусторонней основе.
Some commentators have questioned whether these arrangements apply equally to persons from all jurisdictions. Высказывались сомнения относительно того, что на выходцев из разных стран распространяется один и тот же режим.
Box 2 illustrates some examples of environmental intergovernmental transfers from EECCA countries. Во врезке 2 приводится несколько примеров того, как в практике стран ВЕКЦА осуществляются межбюджетные трансферты на природоохранные цели.
Local telecommunications infrastructure should be developed using local expertise, with assistance from both regional and international organizations. ЗЗ. Местную инфраструктуру телекоммуникаций следует развивать на основе использования местного опыта и знаний и при содействии со стороны как региональных, так и международных организаций.
Any ceasefire agreement requires both parties to refrain from attacking the other. Любое соглашение о перемирии требует, чтобы обе стороны воздержались от нападений друг на друга.
Everyone got something from the system and could claim ownership. Все получали что-то от этой системы и могли претендовать на владение чем-то.
Commitment 9 from Copenhagen is to provide resources for social development. Обязательство 9, взятое в Копенгагене, предусматривает предоставление ресурсов на цели социального развития.
These positions range from relatively long-term arrangements to new proposals for the biennium 2000-2001. В число этих должностей входят как должности, связанные с относительно долгосрочными потребностями, так и новые предлагаемые на двухгодичный период 2000-2001 годов должности.
It benefits from the synergy of its constituent bodies. Ассоциация опирается на опыт и знания организаций, входящих в ее состав.
Closing Guantánamo is not a gesture to win applause from Europeans. Закрытие Гуантанамо не является жестом, направленным на то, чтобы заслужить одобрение европейцев.
The Commission cannot monitor sites from which it is denied access. Комиссия не может осуществлять наблюдение за объектами, доступа на которые она не имеет.
Initial reports could be excluded from this limit. Это ограничение можно было бы не распространять на первоначальные доклады.
Various legislative initiatives were under way to limit further departures from FEPCA. В настоящее время предпринимаются различные законодательные инициативы, направленные на ограничение дальнейших отступлений от положений ЗСВФС.
Removal of housing from post adjustment. Исключение компонента расходов на жилье из корректива по месту службы.
The Bangladesh border is home to 20,000 refugees from Rakhine state. На границе с Бангладеш находится 20000 беженцев из Араканской области (Ракхайн).
We expect tangible benefits from our membership. Мы надеемся на получение реальных преимуществ от нашего членства.
Human rights experts from the Mission continue to supervise a trial monitoring project throughout the country. Эксперты в области прав человека, входящие в состав Миссии, продолжают обеспечивать руководство экспериментальным проектом по наблюдению на территории всей страны.
Armed Burundian refugees regularly attack Burundi from Tanzanian territory. Вооруженные бурундийские беженцы регулярно совершают нападения на Бурунди с танзанийской территории.
UNDP has extensive experience in countries undergoing the transition from conflict to development. ПРООН обладает богатым опытом работы в странах, находящихся на этапе перехода от конфликта к развитию.
Increase of $3 million over 1997 income from private sector and innovative sources. Увеличение на З млн. долл. США по сравнению с 1997 годом объема поступлений из частного сектора и из новых источников финансирования.
It addressed ongoing initiatives emanating from conferences, such as the 20/20 initiative. Эта работа охватывала реализуемые на непрерывной основе инициативы, вытекающие из решений конференций, такие, как инициатива "20/20".
UNDCP was working to shift populations from reliance on opium production to other economic activities. В рамках МПКНООН в настоящее время принимаются меры, призванные избавить население от зависимости от производства опиума и переключить его на другие виды экономической деятельности.
Planned studies will use high-resolution data from new optical and microwave Earth observation satellite systems. В рамках планируемых исследований будут использоваться данные с высоким разрешением новых оптических и микроволновых систем, установленных на спутниках наблюдения Земли.
Recommended measures ranged from forfeiture of the firearm licence to severe penal sanctions. Было рекомендовано применять комплекс мер, начиная с аннулирования лицензии на приобретение огнестрельного оружия и кончая применением строгих уголовных санкций.
This new formula covers volunteers financed from UNV regular resources and incorporates additional economies of scale. Эта новая формула распространяется на добровольцев, финансируемых за счет регулярных ресурсов ДООН, и предусматривает дополнительную экономию, обусловленную ростом масштабов деятельности.