Примеры в контексте "From - На"

Примеры: From - На
Most of those assets were from the Endowment Fund, with donations from the Government of Japan and various other donors. Основная часть этих средств приходилась на Дотационный фонд, сформированный за счет безвозмездных взносов правительств Японии и ряда других стран.
Companies and State entities will be prohibited from receiving and paying interest from the beginning of 2015. С начала 2015 года запрет на выплату и начисление процентов распространится на компании и государственные структуры.
It gathered a total of 42 participants from both sides and was facilitated by three independent professors from Mauritania. На него собрались 42 участника с обеих сторон, которым помогали общаться три независимых профессора из Мавритании.
The Darfur Reconstruction and Development Fund provided the funds from the tranche that it received from the federal Government in January 2013. Средства на их осуществление были выделены Фондом реконструкции и развития Дарфура из транша, полученного им от федерального правительства в январе 2013 года.
During the period from 2007 to 2012 the average population density of urban settlements in Norway rose from 1593 to 1643 inhabitants per square kilometres. За период 2007-2012 годов средняя плотность населения в городских населенных пунктах Норвегии выросла с 1593 до 1643 человек на квадратный километр.
The additional costs were absorbed from savings from the communication budget under objective four of the work programme. Дополнительные расходы были покрыты за счет экономии средств из бюджета на информационное обеспечение согласно цели четыре программы работы.
Information about the programme can be obtained from the Registry or from the Tribunal's website. Информацию о программе можно получить в Секретариате или на веб сайте Трибунала.
Many developing countries faced constraints from prohibitive trade rules that prevented these countries from instituting the necessary measures to eradicate poverty. Многие развивающиеся страны наталкиваются на ограничения, обусловленные запретительными торговыми нормами, не дающими этим странам возможности принятия иных мер для искоренения бедности.
Academics from Benin and the Democratic Republic of Congo benefited from online and face-to-face mentoring to develop papers on trade and poverty. Научные работники из Бенина и Демократической Республики Конго воспользовались программой онлайнового и очного наставничества при подготовке своих трудов на тему торговли и бедности.
UNOPS is a self-financing organization without any assessed contributions from Member States and relies on the revenue that it earns from project implementation, transactional and advisory services. ЮНОПС является самофинансируемой организацией, не получающей каких-либо начисленных взносов от государств-членов, и полагается на доходы, которые она получает, оказывая услуги по реализации проектов и транзакционные и консультационные услуги.
The expert from Germany asked whether or not the rulemaking process could be streamlined by early participation from industry. Эксперт от Германии задал вопрос о том, можно ли оптимизировать процесс нормотворчества путем вовлечения в него представителей отрасли на ранних этапах.
At checkpoints, cars and money are taken from those coming from known opposition neighbourhoods. На контрольно-пропускных пунктах у тех, кто прибыл из районов, которые удерживает оппозиция, отбирают автомобили и деньги.
The special accounts for administrative cost recoveries are shown separately from the extrabudgetary funds from which they derive their incomes. Данные о специальных счетах для учета возмещаемых административных расходов приводятся отдельно от данных по внебюджетным фондам, служащим источником поступающих на них средств.
Source: Analysis based on data from the Maternal and Neonatal Program Effort Index, available from. Источник: анализ на основе индекса усилий в рамках программ для матерей и новорожденных, см. .
The Council needed accountability from the Secretariat and from the people deployed in the field to run these operations. Совет должен требовать подотчетности Секретариата и лиц, направленных на места для руководства этими операциями.
For example, on 16 March 2014, a vehicle from the Chadian battalion struck an improvised explosive device 60 km from Tessalit. Например, 16 марта автомобиль чадского батальона подорвался на самодельном взрывном устройстве в 60 км от Тесалита.
It also continued to suffer from limited financial and logistical support and political commitment from local authorities. На работе Совета по-прежнему сказывались также ограниченность финансовой и материально-технической поддержки и недостаточная заинтересованность местных органов власти.
He was kept because he spoke Pashto and came from a village where many Taliban came from. Его же не отпускали потому, что он говорил на пушту и был родом из деревни, которая была родиной многих талибов.
OHCHR further channels to human rights components funds from donors for the implementation of technical cooperation projects or special programmes funded from extrabudgetary resources. Кроме того, УВКПЧ передает финансовые средства доноров правозащитным компонентам на цели осуществления проектов технического сотрудничества или специальных программ, финансируемых за счет внебюджетных ресурсов.
Data from the Space Environment Prediction Center were available from. С данными Центра прогнозирования космической среды можно ознакомиться на веб-сайте.
Programs and project from foreign loans come from multilateral, bilateral and commercial donors. Средства на осуществление программ и проектов с помощью иностранных кредитов поступают из многосторонних и двусторонних источников и от доноров из коммерческого сектора.
Businesses gain if all employees are healthy; from lower health-care costs, to less disruption from sick leave and job-related injuries. Бизнесы только выигрывают, если их работники здоровы, ибо они несут меньше расходов на медицинское обслуживание и сталкиваются с меньшими перебоями в работе в результате больничных и травм на рабочем месте.
Specialists from the National Centre for the Social Adaptation of Children and psychologists from independent organizations were invited to the seminar. На семинар были приглашены специалисты Республиканского центра социальной адаптации детей и психологи из независимых организаций.
The United Nations Development Programme acknowledges that this discrepancy stems from a lifetime of gender discrimination, starting from the deliberate abortion of female foetuses. Программа развития Организации Объединенных Наций признает, что это отклонение коренится в происходящей на протяжении всей жизни гендерной дискриминации, которая начинается с преднамеренных абортов женских эмбрионов.
He noted that there were very few NGOs from developing countries, particularly from Africa, at the current meeting. Он отмечает, что на нынешней сессии присутствуют представители очень немногих НПО из развивающихся стран, особенно из Африки.