Примеры в контексте "From - На"

Примеры: From - На
It should also be recalled that graduation from the least developed category made countries ineligible to receive concessionary loans from financial institutions. Следует напомнить также, что исключение из категории наименее развитых стран лишает страны возможности получать кредиты финансовых учреждений на льготных условиях.
The programme was funded from the national budget and from a special $5 million credit granted by the Inter-American Development Bank. План финансируется за счет государственного бюджета и специального кредита на сумму 5 млн. долл., предоставленного Межамериканским банком развития.
Demand reduction strategies should be built on knowledge acquired from research as well as lessons derived from past programmes. Стратегии сокращения спроса должны строиться на данных научных исследований, а также выводах, сделанных в результате проведенных ранее программ.
The Committee notes from the report that no submission from the Secretary-General has been made to reclassify the posts. Комитет отмечает, что, как указывается в докладе, Генеральный секретарь не представил никаких документов на предмет реклассификации этих должностей.
In practice, however, some women need permit from their husbands or from another relative to do so. На практике, однако, некоторые женщины вынуждены получать разрешение на это от своих мужей или других родственников.
Extra efforts should be made to bring on board new partners both from international and from regional arenas. Следует приложить дополнительные усилия для привлечения к этой работе новых партнеров как на международном, так и на региональном уровне.
Nevertheless, savings should not be seen from an individual organization point of view but from a system-wide perspective. Тем не менее экономию следует анализировать не на уровне отдельных организаций, а в общесистемной перспективе.
Project activity worldwide is financed from ACWW resources plus periodic grants from UN, aid and development agencies, and other charitable sources. Финансирование деятельности в рамках проектов во всем мире осуществляется за счет ресурсов ВАСЖ и субсидий периодически поступающих от Организации Объединенных Наций и учреждений, занимающихся вопросами оказания помощи и развития и из других источников средств на благотворительные цели.
It is also apparent from the seizure report that other persons connected with smuggling remain fugitives from justice. Из протокола о задержании также явствует, что другие лица, связанные с контрабандой оружия, все еще находятся на свободе.
In 1996, 30 foreign-language publications containing racist material had been prevented from entering France under a law dating from 1881. В 1996 году в соответствии с законом, принятым еще в 1881 году, были запрещены к ввозу во Францию 30 изданий на иностранных языках, содержащих материалы расистского толка.
Several reports had been received from the courts and from the National and State Human Rights Commissions. Ряд заявлений был получен от судов и комиссий по правам человека на национальном уровне и в штатах.
Proposals aiming at concrete steps towards a world free from nuclear weapons are gathering interest and support from various quarters. Предложения, нацеленные на конкретные шаги по пути к созданию мира, свободного от ядерного оружия, привлекают интерес и поддержку самых различных сторон.
The time had come to move from rhetoric to action-oriented plans, from dialogue to serious work and cooperation. Настало время перейти от слов к ориентированным на конкретные действия планам, от диалога к ответственным действиям и сотрудничеству.
Refugees, however, accounted for a smaller percentage of migrants from Asia than from Africa and Latin America. Вместе с тем на долю беженцев приходится меньшее число мигрантов из Азии, чем из Африки и Латинской Америки.
Without it, it would be difficult to rise from poverty, much less aspire to the various benefits stemming from development. Без нее трудно преодолеть нищету и еще труднее рассчитывать на различные выгоды, связанные с развитием.
The Unit needed more support from Member States, the participating organizations and other associated bodies and concrete conclusions should be drawn from its reports. Группа нуждается в более активной поддержке со стороны государств-членов, участвующих организаций и других связанных с ней органов, и на основании ее докладов должны делаться конкретные выводы.
We will learn from our experience and learn from our mistakes. Мы будем извлекать уроки из своего опыта и учиться на своих ошибках.
Funds are available from the Norwegian Cultural Council and from taxes based on the sale of cassettes. Помимо фондов, выделяемых Норвежским культурным советом, средства также поступают от налогов на продажу кассет.
The Commission could further emphasize the threats to these objectives from overexploitation of marine living resources and from pollution. Комиссия могла бы далее указать на угрозы, создаваемые чрезмерной эксплуатацией живых ресурсов моря и загрязнением для выполнения этих задач.
The delegation observed that resources for those activities should come primarily from consolidated donor appeals and from reprogramming funds at the country level. Делегация заметила, что ресурсы для таких мероприятий должны поступать главным образом по линии механизма совместных призывов к донорам и перераспределения средств на страновом уровне.
Priority in establishing accurate recovery procedures should concentrate on increasing income from sources other than from members of the United Nations common system. При определении четких процедур возмещения расходов основное внимание должно быть обращено на более активную мобилизацию поступлений из источников помимо членов общей системы Организации Объединенных Наций.
The interim facility will be funded from voluntary contributions from the United Kingdom. Расходы на строительство временного зала заседаний будут покрываться за счет добровольных взносов Соединенного Королевства.
Funding for the initial purchase, installation and training was provided from voluntary contributions from the Government of the Netherlands. Ассигнования на закупку оборудования, его установку и профессиональную подготовку на начальном этапе были предусмотрены за счет добровольных взносов правительства Нидерландов.
While his country now paid a reduced assessment, protection from future arbitrary decisions of the majority was far from certain. Несмотря на то, что в настоящее время размеры взноса Азербайджана сократились, гарантии защиты от будущих произвольных решений большинства являются весьма сомнительными.
The representatives from UNDCP headquarters and from the local UNDCP office in Tehran also attended these meetings. На этих совещаниях присутствовали также представители штаб-квартиры ЮНДКП и местного отделения ЮНДКП в Тегеране.