Примеры в контексте "From - На"

Примеры: From - На
This practice facilitated abuses, impeded migrants from denouncing their employers and prevented migrants from feeling integrated in their new country of residence. Эта практика способствовала появлению злоупотреблений, препятствовала мигрантам обращаться с жалобой на своих работодателей и тому, чтобы мигранты чувствовали себя интегрированными в жизнь их новой страны проживания.
It also envisages engaged political and financial support from my Government and calls for participation from society at large. Он предусматривает также предоставление заинтересованной политической и финансовой поддержки со стороны моего правительства и ориентирован на участие общества в целом.
We have also reviewed available evidence from specific local studies seeking to detect economic impacts from completed transport investment projects in the recent past. Мы также проанализировали имеющиеся данные, полученные в результате специальных исследований на местах в целях выявления экономических последствий завершенных проектов транспортных капиталовложений, осуществленных в последнее время.
Various stakeholders from LDCs, as well as from international organizations and development partners considered the key issues identified in the regional review. Различные участники, представляющие НРС, а также неправительственные организации и партнеров по процессу развития, рассмотрели ключевые проблемы, на которые было указано в региональном обзоре.
The CTC notes from the third report and from the supplementary report that different Brazilian agencies are entrusted with this function. Из третьего доклада и дополнительного доклада КТК отмечает, что на различные бразильские ведомства возложена эта функция.
The university institutions with restricted legal capacity can also employ staff from the revenues they earn from contract work. Высшие учебные заведения с ограниченной правоспособностью могут также принимать на работу сотрудников за счет средств, которые они получают от работы по контрактам.
The text of the Protocol is available from the secretariat or can be obtained from its web. Текст Протокола имеется в секретариате или же с ним можно ознакомиться на странице Интернета по адресу.
The support of so many leaders from the African continent and from further afield has already been mentioned. Здесь уже говорили о поддержке, которую оказали многочисленные лидеры на африканском континенте и за его пределами.
This suggests that the Organization is increasingly promoting staff from within, rather than recruiting from external sources. Это указывает на то, что Организация предпочитает продвигать по службе уже работающих в ней сотрудников, а не заполнять вакансии за счет набора из внешних источников.
More than 4 billion of the world's people are currently excluded from participating in or benefiting from the information revolution. Более 4 миллиардов людей на земном шаре в настоящее время не имеют возможности участвовать в информационной революции или пользоваться ее преимуществами.
Mexico has insisted on the need to tackle the causes of African conflicts from a comprehensive perspective ranging from prevention to measures for peace-building. Мексика настаивает на необходимости ликвидации причин конфликтов в Африке с учетом широкой перспективы, начиная с мер по их предупреждению и заканчивая мерами по миростроительству.
In attendance were 140 experts from 31 countries, 95% coming from the industry. На семинаре присутствовали 140 экспертов из 31 страны, 95% из которых представляли промышленные деловые круги.
This brought together Government officials and representatives from non-governmental organizations from across the Union to discuss the way forward for the EU in this area. На эту конференцию собрались правительственные должностные лица и представители неправительственных организаций из различных стран Европейского союза, с тем чтобы обсудить механизмы последующей деятельности Союза в данной области.
People found guilty may be prohibited from assuming any positions or certain jobs from one to five years. Лицам, виновным в совершении таких преступлений, может быть запрещено занимать любые должности или заниматься определенной деятельностью на срок от одного года до пяти лет .
Monitoring data from remote regions far from sources clearly indicate that beta-HCH has undergone long-range environmental transport. Данные мониторинга в отдаленных районах, расположенных далеко от источников, убедительно свидетельствуют о том, что бета-ГХГ подвержен переносу в окружающей среде на большие расстояния.
Other forms of incentives include tax credits, exemptions from duties and preferential pricing for electricity from renewable energy sources. Среди других стимулов следует назвать налоговые скидки, освобождение от уплаты пошлин и преференциальное ценообразование на электроэнергию, вырабатываемую на базе возобновляемых источников энергии.
For the second consecutive year, WFP coordinated the Transitions from Relief to Development theme, highlighting recovery from the 2005 Pakistan earthquake. Второй год подряд ВПП выступала в роли координатора по теме «Переход от оказания чрезвычайной помощи к развитию» с акцентом на процессе восстановления после землетрясения, происшедшего в Пакистане в 2005 году.
The expert from EC suggested requesting clarifications from GRSG, outlining the vehicle construction rather than the usage. Эксперт от ЕК предложил запросить разъяснения у GRSG и сделать основной упор не на характере использования, а на конструкции транспортного средства.
In Kazakhstan, additional pressure on water quality arises from return water from wastewater infiltration fields used by the sugar and alcohol industries. В Казахстане дополнительную нагрузку на качество воды создают возвратные воды с полей фильтрации сточных вод, используемых предприятиями по производству сахара и алкогольных напитков.
The sanctions prevent these companies from obtaining funding from United States financial markets. Эти санкции препятствуют получению данными компаниями средств на финансовых рынках Соединенных Штатов Америки.
Hits generated from field locations now outnumber those from headquarters. Интенсивность обращений из отделений на местах в настоящее время превышает интенсивность обращений из штаб-квартиры.
Section II offers recommendations drawn from the lessons learned from the preceding chapter. В разделе II предлагаются рекомендации, основанные на идеях, изложенных в предшествующей главе.
Data was then collected using information from the Central Bank and from customs receipts. Затем проводится сбор данных с использованием информации, полученной из Центрального банка и на основе таможенных квитанций.
Access and retrieval of documents from the United Nations web sites and from ODS has been improved considerably. Система доступа к документам и их поиска на веб-сайтах Организации Объединенных Наций и СОД была значительно улучшена.
Emissions reductions of 60-70 per cent from current levels would be needed to prevent carbon dioxide concentrations from rising further. Для предотвращения дальнейшего повышения содержания двуокиси углерода потребуется сокращение выбросов на 6070 процентов по сравнению с нынешним объемом.