"All Happy Families Are Alike" received mixed reviews from critics but acclaim from fans. |
Эпизод «Все счастливые семьи похожи друг на друга» заслужил смешанные отзывы от критиков, но признание от поклонников. |
Apart from possibly affecting the climate, volcanic clouds from explosive eruptions also pose a serious hazard to aviation safety. |
Кроме возможного влияния на климат, облака вулканического пепла от взрывных извержений представляют опасность для авиаперелётов. |
For example, coal power plants are built away from cities to prevent their heavy air pollution from affecting the populace. |
Например, угольные станции строятся вдали от городов для предотвращения сильного загрязнения воздуха, влияющего на жителей. |
Soon after occupying the ridge, Rogers' men came under heavy fire from two directions from Oka's forces. |
Вскоре после занятия позиций на хребте солдаты Роджерса оказались под плотным огнём подразделений Оки с двух направлений. |
The encyclopedia contains diversified illustrative materials stemming from Russia and from overseas photo archives, museums and private collections. |
Энциклопедия содержит разнообразный иллюстративный материал на основе российских и мировых фото архивов, музеев, частных собраний. |
Information about moonquakes comes from seismometers placed on the Moon from 1969 through 1972. |
Информация о лунотрясениях поступает с сейсмографов, размещённых на Луне с 1969 по 1979 годы. |
The gameplay is also very different from other Lemmings games, focusing on splattering enemies with paint from a gun. |
Геймплей также сильно отличается от других игр серии Lemmings, фокусируясь на разбрызгивании врагов краской из пистолета. |
Delme is located in 31 km to the southeast from Metz and approximately at the same distance from Nancy. |
Дельм расположен в 31 км к юго-востоку от Меца и приблизительно на таком же расстоянии от Нанси. |
Younan has been married since 1980 to Suad Yacoub from Haifa, whose family originates from Kfar Bir'im. |
Юнан женат с 1980 года на Суад Якубе из Хайфы, чья семья происходит из Кафр-Бирим. |
It is divided into two sections with separate entrances: from Pushkin Street and from Semashko Lane. |
Он разделён на две секции с отдельными входами: с улицы Пушкина и с переулка Семашко. |
These stars are estimated to be from 42.5 to 48.9 light years distant from the Sun. |
Следующие звёзды находятся на расстоянии от 42,5 до 48,9 световых лет от Солнца. |
It stretches from southwest to northeast from the Belarusian city of Orsha to Yuriev-Polsky. |
Протянулась с юго-запада на северо-восток от белорусского города Орша до Юрьева-Польского. |
SJT arose from social psychology and was based on laboratory findings resulting from experiments. |
Теория социального суждения возникла из социальной психологии и основывается на лабораторных данных, полученных в результате экспериментов. |
Outposts differ from neighborhoods in that they are built at a substantial distance from authorized settlements. |
Форпосты отличаются от кварталов в том, что они строятся на значительном расстоянии от полноценных населенных пунктов. |
Management of a terrestrial computer occurs from the outside, at a great distance from boundless open spaces of the universe. |
Управление земным компьютером происходит извне, на большом удалении, из бескрайних просторов Вселенной. |
We can export cement from Pakistan and do CIF basis with order from 1000 MT. |
Мы можем экспортировать цемент из Пакистана на условии CIF от 1000 MT. |
Residing cost for a winter season 2009-2010 from 90 to 110 UA HRN in day from the person. |
Стоимость проживания на зимний сезон 2009-2010 от 90 до 110 гривен в сутки с человека. |
In reality there have been no official visits either from one or from the other side. |
«На самом деле не было никаких официальных визитов ни с одной, ни с другой стороны. |
This timeline is based on studies from anthropology, paleontology, developmental biology, morphology, and from anatomical and genetic data. |
Эта временная шкала основана на исследованиях в области антропологии, палеонтологии, биологии развития, морфологии, а также на анатомических и генетических данных. |
The image was struck from a portrait commissioned in 1869 from Friedrich Brehmer. |
Изображение на медали было взято с портрета, заказанного в 1869 году Фридриху Бремеру. |
Their pilots operated them from mother planes at a safe distance from the detonations. |
Пилоты управляли ими с самолётов управления на безопасном расстоянии от места испытаний. |
It was first described from specimens collected from Mount Kinabalu. |
Впервые описан из образцов, собранных на горе Кинабалу. |
Boucher also edited the long-running Best from Fantasy and Science Fiction anthology series, from 1952 to 1959. |
Он также редактировал серию антологий Best from Fantasy and Science Fiction на протяжении 1952-1959. |
24th Infantry troops continued to straggle from their positions, ignoring commands from officers to stay in place. |
Слдаты 24-го пехотного полка продолжали разрозненными группами покидать свои позиции, игнорируя приказы офицеров оставаться на местах. |
With support from members of the prominent du Bellay family, Rabelais received approval from King Francis I to continue to publish his collection. |
Благодаря поддержке влиятельной семьи дю Белле Рабле получил разрешение короля Франциска I на продолжение публикаций. |