| Latest casualty figures from the Sheffield. | Премьер-министр... Последние данные о потерях на "Шеффилде". |
| Brand new, from the factory. | Я отложил тебе один, он на кровати. |
| Therefore they might require targets that differed from the globally agreed benchmarks. | В этой связи им, возможно, следует установить такие цели, которые отличались бы от контрольных показателей, согласованных на глобальном уровне. |
| No demand from candidates for examinations on gases and chemicals. | Не поступало запросов от кандидатов на сдачу экзаменов по курсам по газу и химическим продуктам. |
| It certainly stands out from the many out-designed mostly for men website. | Это, конечно, отличается от многих из разработанных в основном для мужчин на сайте. |
| Case continued two weeks from today. | Слушание с сегодняшнего дня переносится на две недели. |
| They must be wearing those robes they brought from Arakeen. | На них должны быть те плащи, что они взяли из Арракина. |
| I seen you was from Dallas. | Я посмотрел номер на машине - Вы ведь из Далласа. |
| He watched me unawares from a corner. | Он тихо стоял в углу и долго смотрел на меня. |
| One wore boots taken from a Jerry. | На одном даже были надеты сапоги с убитого немца. |
| Cross-reference the sample from that gun shop they hit on Tuesday. | Сравни с образцом из того оружейного магазина, на который они напали во вторник. |
| 'next morning, a safe distance from the blaze. | Но на следующее утро ящик был найден на безопасном расстоянии от пламени. |
| Someone totally different from Alessandro Marchi. | Кто-то совершенно другого, непохожего на Алессандро Марко. |
| I took this from one of your attackers. | Я сорвал это с одного из тех, кто напал на тебя. |
| I got your address from Expect the Best. | Я получил твой адрес из передачи 'Надежда на лучшее'. |
| I recognized this place from the Billboards... | Я узнал это место, видел на афишах и в кошмарах. |
| But maybe my work has made me different from most people. | Но, возможно, моя работа сделала меня не похожей на других людей. |
| Japan relies on imported foods from America. | Японцы слишком полагаются на еду, импортируемую из Америки. |
| Probably left over from when I was married to her. | Возможно, он еще остался с тех пор, как я был женат на ней. |
| Adaptation funding from public sources reached $23-26 billion in 2012-2013. | Размеры фондов на эти нужды из государственных источников увеличились до 23-26 миллиардов долларов США в 2012-2013 годах. |
| Public finances should also benefit from the deflation engendered by lower oil prices. | Государственные финансы смогут и должны также извлечь выгоду из дефляции, порожденной снижением цен на нефть. |
| Diplomats can learn from examples of transformative national apologies. | Дипломаты могут учиться на примерах национальных извинений, которые изменили ситуацию. |
| I couldn't let him stop me from saving you. | Я не мог ему позволить остановить меня на пути к твоему спасению. |
| Moreover, workers profit from lower prices for imported goods like clothing and electronics. | Кроме того, рабочие получают прибыль от низких цен на импортные товары, такие как одежда и электроника. |
| Transcribed from an original album cover. | Кадр из клипа вынесен на обложку оригинального альбома. |