Latest casualty figures from the Sheffield. |
Премьер-министр... Последние данные о потерях на "Шеффилде". |
Brand new, from the factory. |
Я отложил тебе один, он на кровати. |
Therefore they might require targets that differed from the globally agreed benchmarks. |
В этой связи им, возможно, следует установить такие цели, которые отличались бы от контрольных показателей, согласованных на глобальном уровне. |
No demand from candidates for examinations on gases and chemicals. |
Не поступало запросов от кандидатов на сдачу экзаменов по курсам по газу и химическим продуктам. |
It certainly stands out from the many out-designed mostly for men website. |
Это, конечно, отличается от многих из разработанных в основном для мужчин на сайте. |
Case continued two weeks from today. |
Слушание с сегодняшнего дня переносится на две недели. |
They must be wearing those robes they brought from Arakeen. |
На них должны быть те плащи, что они взяли из Арракина. |
I seen you was from Dallas. |
Я посмотрел номер на машине - Вы ведь из Далласа. |
He watched me unawares from a corner. |
Он тихо стоял в углу и долго смотрел на меня. |
One wore boots taken from a Jerry. |
На одном даже были надеты сапоги с убитого немца. |
Cross-reference the sample from that gun shop they hit on Tuesday. |
Сравни с образцом из того оружейного магазина, на который они напали во вторник. |
'next morning, a safe distance from the blaze. |
Но на следующее утро ящик был найден на безопасном расстоянии от пламени. |
Someone totally different from Alessandro Marchi. |
Кто-то совершенно другого, непохожего на Алессандро Марко. |
I took this from one of your attackers. |
Я сорвал это с одного из тех, кто напал на тебя. |
I got your address from Expect the Best. |
Я получил твой адрес из передачи 'Надежда на лучшее'. |
I recognized this place from the Billboards... |
Я узнал это место, видел на афишах и в кошмарах. |
But maybe my work has made me different from most people. |
Но, возможно, моя работа сделала меня не похожей на других людей. |
Japan relies on imported foods from America. |
Японцы слишком полагаются на еду, импортируемую из Америки. |
Probably left over from when I was married to her. |
Возможно, он еще остался с тех пор, как я был женат на ней. |
Adaptation funding from public sources reached $23-26 billion in 2012-2013. |
Размеры фондов на эти нужды из государственных источников увеличились до 23-26 миллиардов долларов США в 2012-2013 годах. |
Public finances should also benefit from the deflation engendered by lower oil prices. |
Государственные финансы смогут и должны также извлечь выгоду из дефляции, порожденной снижением цен на нефть. |
Diplomats can learn from examples of transformative national apologies. |
Дипломаты могут учиться на примерах национальных извинений, которые изменили ситуацию. |
I couldn't let him stop me from saving you. |
Я не мог ему позволить остановить меня на пути к твоему спасению. |
Moreover, workers profit from lower prices for imported goods like clothing and electronics. |
Кроме того, рабочие получают прибыль от низких цен на импортные товары, такие как одежда и электроника. |
Transcribed from an original album cover. |
Кадр из клипа вынесен на обложку оригинального альбома. |