Примеры в контексте "From - На"

Примеры: From - На
A reputation of poor governance and corruption inhibits carbon sequestration finance and investment from flowing to countries that could otherwise benefit from these flows. Неэффективное управление и коррупция препятствуют направлению финансовых и инвестиционных потоков на цели связывания углерода в страны, которые в противном случае могли бы воспользоваться такими потоками.
Already, wood residues from felling and processing make up more than half of the total biomass removed from forests. В настоящее время более половины биомассы, изымаемой из лесов, уходит в древесные отходы на этапах лесозаготовки и переработки древесины.
The present report has benefited from feedback on a preliminary version from more than 20 organizations. При подготовке настоящего доклада использовались отклики более 20 организаций на предварительный вариант.
The standards represent emission reductions from six to nine per cent, from a 2010 baseline. По сравнению с базовым уровнем 2010 года стандарты предусматривают сокращение выбросов на 6-9 процентов.
The expert from EC reported that school buses were excluded from the bus legislation of the European Union. Эксперт от ЕК сообщил, что законодательство Европейского союза, касающееся автобусов, не распространяется на школьные автобусы.
Further environmental benefits to be reaped from a green economy can flow from the sustainable use of ecosystem services. Дальнейшие экологические выгоды из "зеленой экономики" могут быть извлечены на основе устойчивого использования экосистемных услуг.
Much of the marine litter from land-based sources results from unsustainable production and consumption and poor waste management. Поступление в море мусора из находящихся на суше источников происходит вследствие неустойчивого производства и потребления и ненадлежащего регулирования отходов.
Cost data were obtained from existing national HCFC phase-out management plan proposals, real costs from demonstration projects and the experience of experts. Данные о расходах были получены на основе существующих предложений с описанием национальных планов регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ, на основе реальных затрат в ходе демонстрационных проектов, а также опыта экспертов.
All leaders of the 11 rebel factions who came from outside the country were originally from Darfur. Все руководители 11 мятежных группировок, прибывшие на переговоры из-за рубежа, изначально были выходцами из Дарфура.
For countries dependent on preferences, preference erosion could adversely affect their competitiveness while those not benefiting from preferences gain from MFN reduction. В странах, зависящих от преференций, их эрозия может отрицательно сказаться на конкурентоспособности, в то время как страны, не пользующиеся преференциями, выигрывают от снижения ставок НБН.
Representatives from two new ports from Argentina and Colombia also attended the meeting and participated in the discussions for a plan of action. Представители двух новых портов-участников из Аргентины и Колумбии также присутствовали на совещании и участвовали в обсуждении плана действий.
Cross-border remittances - household income from foreign economies arising from the migration of people to work there - have grown rapidly. Потоки трансграничных переводов - доходов домашних хозяйств, поступающих из других стран от переехавших туда на работу лиц, - характеризуются быстрым ростом.
The latter comes from changes in earning power that arise from short and long-run fluctuations in the economic environment. Последний показатель основан на изменениях в способности получать доход, которые зависят от краткосрочных и долгосрочных изменений экономической среды.
Generation of electricity from waste heat from VAM destruction is still not commercially viable. Выработка электроэнергии на основе отходящего тепла в результате уничтожения ВМ по-прежнему не является коммерчески жизнеспособной.
An interactive discussion was held that included responses from members of the Secretariat who shared experiences from the field. Состоялось интерактивное обсуждение, включавшее ответы представителей Секретариата, которые обменялись опытом работы на местах.
In Sweden, a cartoonist reportedly received threatening telephone calls from a Swedish-speaking man calling from Somalia. В Швеции в адрес одного из карикатуристов по телефону из Сомали постоянно поступали угрозы на шведском языке.
Like other countries, Ecuador had learned from experience not to follow solutions imposed from outside. Как и другие страны, Эквадор на собственном опыте научился не следовать решениям, навязанным со стороны.
Key stakeholders were excluded from the process, while significant barriers to participation hampered candidates and parties from contesting fairly. Ключевые игроки были исключены из процесса выборов, а значительные препятствия для участия в выборах мешали кандидатам и партиям состязаться в выборах на честной основе.
Figure 4 shows the evolution of export sophistication originating from high-income countries and from six developing regions, between 1993 and 2008. На диаграмме 4 показана эволюция уровня сложности экспортных товаров из стран с высоким уровнем доходов и шести развивающихся регионов в период 1993-2008 годов.
Examples from Ghana and Zambia were given to illustrate how national mining policies could foster developmental impacts from extractive industries. В качестве иллюстрации того, каким образом национальная политика в сфере добывающей промышленности может усилить воздействие этих отраслей на процесс развития, приводились примеры Ганы и Замбии.
Individuals have the right to human security, including freedom from fear and from want, both being elements of positive peace. Люди имеют право на безопасность, включая свободу от страха и от нужды, которые являются элементами позитивного мира.
Mercury emitted from cement production originates from coal and other fuels used and raw material such as limestone and other additives. Выбросы ртути на цементных производствах появляются вследствие применения угля и других видов топлива, а также сырьевых материалов, таких как известняк и другие добавки.
Examples of costs for Activated Carbon Injection were reported from US EPA from several waste combustion rule processes. АООС США представило примерные данные о затратах на контроль за выбросами путем впрыска активированного угля по нескольким видам сжигания отходов.
Youth tend to be disadvantaged in the labour market and have suffered disproportionately from job losses resulting from the crisis. Положение молодежи на рынке труда, как правило, является неблагоприятным, и она несоизмеримо больше пострадала из-за сокращения рабочих мест в результате кризиса.
Participants encouraged African countries to draw from the experiences and lessons learned from other regions, such as Asia and Latin America. Участники рекомендовали африканским странам опираться на опыт и уроки других регионов, например Азии и Латинской Америки.