Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Из-за

Примеры в контексте "From - Из-за"

Примеры: From - Из-за
Owing to the restrictions on the water supply from those cisterns, farmers were unable to provide sufficient irrigation for their land and agricultural production was limited. Из-за ограничения водоснабжения из этих водохранилищ фермеры не могут обеспечить достаточное орошение своих земель, из-за чего ограничено сельскохозяйственное производство.
Linux cannot be "withdrawn from the market" on account of insufficient popularity, or at the whim of some company. Linux не может быть "снят с рынка" из-за недостаточной популярности или из-за прихоти какой-то компании.
It is clear from an early stage that she stays with him out of a fear of loneliness rather than real love. Из первых серий понятно, что Доун остается с ним скорее из-за страха одиночества, чем из-за любви.
We are concerned that these resources are shrinking owing to diversion and what appears to be a subtle disengagement from Africa. Нас беспокоит, что объемы таких ресурсов сокращаются из-за их отвлечения на другие нужды и из-за некоторого, как нам представляется, отхода от интересов Африки.
The country is subject to two types of winds, seasonal and non-seasonal, which become more intense in spring and late summer, and suffers from a shortage of rain, the amount of which varies and which falls from November to April. Страна подвержена двум видам ветров, сезонных и несезонных, которые становятся более интенсивными весной и поздним летом; и страдает из-за нехватки дождей, количество которых непостоянно и которые выпадают с ноября по апрель.
In the battle for hearts and minds, the freedom from want is equally essential as the freedom from fear, which unfortunately is also being impacted negatively by the unjustified and rising toll of civilian casualties in Afghanistan. В борьбе за умы и сердца людей свобода от нужды столь же важна, как и свобода от страха, который также, к сожалению, лишь усиливается из-за увеличения числа невинных жертв среди мирного населения в Афганистане.
Children were present in improvised shelters on United Nations premises, enduring the trauma of displacement as well as feelings of fear from the military attacks and of deep insecurity from having been attacked in their own homes or in a shelter that was expected to be safe. Дети находились во временных убежищах на территории комплекса Организации Объединенных Наций, переживая травму, связанную с их перемещением, и испытывая страх из-за военных атак и чувство абсолютной незащищенности, обусловленное тем, что они подверглись нападению в собственных домах или в убежище, которое они считали безопасным.
However, he claims that he was precluded from availing himself of this remedy because of his difficult financial situation and because of the advice from his lawyer not to apply for judicial review of the decision of the Immigration and Refugee Board. Вместе с тем он утверждает, что он не мог воспользоваться этим средством правовой защиты из-за своего тяжелого финансового положения и из-за рекомендации своего адвоката не обращаться за судебным пересмотром решения Совета по делам иммигрантов и беженцев.
I should have known. I mean, this had your stink all over it from the jump. Сразу видно, чьи уши торчат из-за всего этого.
Because it's the deal I struck with them to keep them from killing you. Ведь только из-за этого они не убили тебя.
Due to a shortfall in the local labour force, employees from abroad have been recruited, especially in the construction, tourism and domestic sectors. Из-за дефицита местной рабочей силы принимаются на работу работники, пребывающие из-за рубежа, особенно в строительном, туристском и бытовом секторах.
Families have difficulty in reaching their imprisoned relatives for lack of permit or owing to the distance from the prison. Членам семьи нелегко добиться свидания с находящимися в тюрьме родственниками либо из-за отсутствия разрешения, либо из-за удаленности тюрьмы.
It was because of new and serious challenges to the faith arising from the rapid transformation and secularization of Irish society. Это было из-за новых и серьезных испытаний для веры, которые возникли из-за резкой трансформации и секуляризации ирландского общества.
Failure to assist Africans to feed themselves and their neighbours will only result in continued senseless loss of life from inadequate food security and increased conflict over natural resources. Если международное сообщество не поможет африканцам прокормить себя и своих соседей, это приведет лишь к дальнейшей бессмысленной гибели людей из-за отсутствия продовольственной безопасности и нарастания конфликтов из-за природных ресурсов.
In 1987, a civilian Korea Air Lines flight exploded mid-air on the way home from abroad; all of the 115 people aboard were killed. В 1987 году в ходе полета из-за рубежа на родину был взорван гражданский самолет Корейских авиалиний; все 115 находившихся на борту пассажиров погибли.
Women are at greater risk of infection because of their lack of control over their partners' behaviour as well as limited opportunity to protect themselves from infection. Женщины подвергаются большему риску инфицирования из-за отсутствия контроля за поведением партнеров, как и из-за ограниченных возможностей защиты от инфекции.
Owing to lack of funding from UNDP, the other two programmes were not carried out Две другие программы не были осуществлены из-за недостатка финансирования со стороны ПРООН
The workshop was not held owing to lack of funding from UNDP Практикум не проводился из-за недостатка финансирования со стороны ПРООН
Other workshops in Western and Southern Darfur could not be organized owing to lack of funding from UNDP Другие практикумы в Западном и Южном Дарфуре не удалось провести из-за недостатка финансирования со стороны ПРООН
We honour all those, from Afghanistan and abroad, who have lost their lives for this noble cause. Мы чтим всех тех людей из Афганистана и из-за рубежа, которые погибли, отстаивая эту благородную цель.
The General Assembly and Conference Buildings remain a year late owing mainly to security-related scope changes which were funded through a financial contribution from the Host Country. Работы в зданиях Генеральной Ассамблеи и Конференционного корпуса по-прежнему производятся с годовым опозданием, главным образом из-за изменения объема работ по обеспечению безопасности, расходы на которые были покрыты за счет финансового взноса страны пребывания.
It is important for the State to ensure that conflicts possibly arising from parents having different convictions are settled in an unbiased and non-discriminatory manner. Для государства важно обеспечить, чтобы конфликты, которые могут возникать между родителями из-за различных убеждений, решались на беспристрастной и недискриминационной основе.
Reduced requirements resulting from the non-utilization of the Bell helicopter owing to technical difficulties Уменьшение потребностей обусловлено неиспользованием вертолета «Белл» из-за технических трудностей
Food insecurity is on the rise owing to poor harvests and the withdrawal of international aid from deprived and insecure areas in peripheral regions. Из-за плохих урожаев и прекращения международной помощи, которая ранее поступала в неблагополучные и небезопасные районы периферии, усиливается необеспеченность продовольствием.
Many opposition parties claimed that the ruling party had an unfair advantage because of access to public resources and preferential treatment from the National Elections Commission and the international community. Многие оппозиционные партии утверждали, что правящая партия имеет несправедливое преимущество из-за доступа к государственным средствам, а также пользуется особым отношением со стороны Национальной избирательной комиссии и международного сообщества.