| Maybe they'll stop students from asking questions. | Может, из-за них студенты перестанут задавать вопросы. |
| Aubrey told me that you were initially blocked from the case because of being of relation to John Wilkes Booth. | Обри сказал, что тебя изначально отстранили от дела, из-за связи с Джоном Уилксом Бутом. |
| With the erosion of the green belt separating animals from humans, we live in each other's viral environment. | Из-за разрушения зелёного пояса, отделяющего животных от людей, мы обитаем в вирусной среде друг друга. |
| She stole from a customer, and she may be in trouble for something with her brother. | Она обокрала клиента и может попасть в беду из-за брата. |
| Because of you, I was withdrawn from the Director's race. | Из-за вас меня сняли с выборов директора. |
| I guess being away from me this long made you crazy. | По-моему из-за разлуки ты стала сумасшедшей. |
| Mainly because my skin is on fire from all the poison ivy in this tree. | В основном, из-за того, что у меня кожа горит от ядовитого плюща, который на этом дереве. |
| Eric is absent because he's chosen to be apart from me. | Эрик отсутствует из-за того, что решил побыть отдельно от меня. |
| That could result in her discharge from the Reserves. | Из-за этого её могут исключить из армии. |
| And they say it's all from this Monsanto pesticide. | Говорят, что все это из-за пестицидов от Монсанто. |
| Probably you passed out from the pain. | Наверное, просто отключилась из-за боли. |
| Bias from an affair is completely relevant. | Предубежденность из-за любовной связи относится к делу. |
| There's a chance to get the price lifted from my head. | Есть вероятность, что мне удастся снять с себя обвинение, из-за которого за мою голову назначена награда. |
| She said a great man would come from beyond the sun just for me. | Она говорила мне, что из-за солнца придет великий человек, предназначенный только мне. |
| You're crying from Home Alone? | Ты плачешь из-за "Один Дома"? |
| Carpal tunnel from my last job. | Синдром туннельного запястья из-за моей последней работы. |
| I don't need the ramifications that could arise from treating someone like yourself. | Мне не нужны последствия, которые могут возникнуть из-за лечения кого-то типа вас. |
| Is that from hitting the guy? | Это из-за того, что он бил этого парня? |
| Except for one... kind of big side effect from the surgery. | За исключением одного... большого побочного эффекта из-за операции. |
| I just thought she was flush from the heat. | Я думала, это было из-за жары. |
| I gained a few pounds from all the stress. | Я набрала несколько фунтов из-за стресса. |
| And I'd like you to get out from behind my bloody desk. | А я хотел бы, чтобы вы убрались из-за моего стола. |
| Confession: I'm not just wet from the storm. | Признаюсь, я мокрый не только из-за ливня. |
| The group is exhausted from lots of writing. | Группа утомлена из-за большого объема написанного. |
| After a chapter from her upcoming memoir leaked last week. | из-за главы своих будущих мемуаров, которая была обнародовна на прошлой неделе. |