Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Из-за

Примеры в контексте "From - Из-за"

Примеры: From - Из-за
"Our nation has always been threatened from outside," he said. "Нашей нации всегда угрожали из-за пределов страны," - сказал он.
Individuals and organizations should not be entitled to receive resources from abroad, no matter what the source or the justification. Нельзя допускать, чтобы отдельным лицам и организациям было разрешено получать ресурсы из-за границы, каков бы ни был их источник и какая бы основа под это ни подводилась.
Since 1981, the US has been lucky in that inflows of capital from abroad financed the growth of government debt. С 1981 года США везло в таких притоках капитала из-за рубежа, и это финансировало рост государственного долга.
Reducing unemployment is desirable, of course, but many terrorists do not come from poverty. Снижение уровня безработицы желательно, конечно, но многие становятся террористами не из-за бедности.
Some of these events stemmed from Gorbachev's miscalculations. Некоторые из этих событий произошли из-за неверных расчётов Горбачёва.
Intense outside pressure finally stopped the project from going forward. В конечном счете, из-за сильного давления извне этот проект был заблокирован.
Many older refugees have become poorer as a result of the loss from departure or death of younger wage earners. Многие пожилые беженцы стали беднее из-за потери более молодых работников по причине их ухода или гибели.
At the same time, buoyant remittances from overseas workers are helping to contain the current-account deficit. В то же время оживление притока денежных переводов рабочих из-за границы поможет сдерживанию дефицита баланса текущих операций.
Additional requirements of $181,000 resulted, therefore, from the higher actual insurance rate. Поэтому из-за более высокой фактической страховой ставки возникли дополнительные потребности в размере 181000 долл. США.
Because investment is so low, net capital exports from Germany are nearly 4% of GDP. Из-за низкого уровня инвестиций чистый вывоз капитала из Германии составляет почти 4% ВВП.
Chinese President Hu Jintao's upcoming visit to the United States, postponed following hurricane Katrina, will be different from previous bilateral meetings. Предстоящий визит китайского президента Ху Джинтао в Соединенные Штаты, отложенный из-за урагана Катрина, будет отличаться от предыдущих двусторонних встреч.
Lack of security had prevented the Special Rapporteur from travelling to the region prior to finalizing his report to the General Assembly. Из-за небезопасной обстановки Специальный докладчик не смог побывать в этом регионе до завершения своего доклада Генеральной Ассамблее.
In China, however, such uniformity is unattainable today because the actions of local governments frequently diverge from central government policy. В Китае, однако, подобная единообразность на сегодняшний день недостижима, из-за того, что местные власти часто отклоняются от политики центрального правительства.
There was a sense that many contributing States had started to suffer from "donor fatigue" because of the growing number of operations. Возникло ощущение, что многие государства, предоставляющие ресурсы, начали испытывать усталость от донорской деятельности из-за растущего числа операций.
Developing countries had been virtually excluded from participation in the exercise of offering gratis personnel because the system was skewed against them. Развивающиеся страны были практически отстранены от участия в инициативах по предложению предоставляемого на безвозмездной основе персонала из-за перекоса этой системы не в их пользу.
In addition, products from developing countries often failed to attract customers because of poor product presentation. Кроме того, продукция развивающихся стран во многих случаях не пользуется спросом среди потребителей из-за плохого представления товара.
Domestic violence was seldom reported because of fear of reprisal and lack of response from law enforcement officials. О случаях насилия в семье редко сообщается из-за страха наказания и непринятия ответных мер сотрудниками правоохранительных органов.
Civil police from outside Banja Luka, who occupied these facilities, were expelled. Гражданские полицейские, которые прибыли из-за пределов Баня-Луки и заняли эти объекты, были выдворены.
Some 4,000 tons of declared precursors are not verified owing to the absence of information sought by the Commission from suppliers. Примерно 4000 тонны объявленных прекурсоров не были проверены из-за отсутствия информации, которую Комиссия запросила у поставщиков.
Unfortunately, all our efforts failed because of negative responses from Ethiopia. К сожалению, все наши усилия потерпели неудачу из-за негативных ответов Эфиопии.
Still, we continue to suffer exclusion from developed countries' markets for our various products. Тем не менее мы по-прежнему страдаем из-за того, что различные наши продукты не допускаются на рынки развитых стран.
Both sides are believed to have received from abroad large quantities of military equipment as well as other types of assistance. Утверждается, что обе стороны получали из-за рубежа крупные партии военного снаряжения и другие виды помощи.
According to Government sources, that movement receives considerable political, logistical and financial support from abroad. Согласно правительственным источникам, это движение получает значительную политическую, материальную и финансовую поддержку из-за рубежа.
These efforts would be more effective if there were no adverse interventions from abroad for reasons unrelated to education. Эти усилия могли бы быть более эффективными, если бы из-за границы не оказывалось никакого враждебного воздействия по причинам, не связанным с образованием.
Detentions of persons upon their return from travel abroad also constitute a restriction on the freedom of movement. Задержание лиц после их возвращения из-за границы также относится к категории ограничений права на свободу передвижения.