Max, we got big trouble from Little China. |
Макс, у нас тут большой переполох из-за Маленького Китайца. |
I fear your games will suffer from the Thracian's absence. |
Я боюсь ваши игры пострадают из-за отсутствия фракийца. |
It's from all the chemo that you had years ago. |
Из-за химиотерапии, которую ты прошёл. |
But it seems to be coming... from behind ze bookcase. |
Но она, кажется, доносится... из-за книжного шкафа. |
I am recently arrived from abroad... and I do not know your city. |
Я недавно прибыл из-за границы и совсем не знаю вашего города. |
The Dead Sea derives its name from its incredibly high salinity... that makes all life impossible. |
Мёртвое море получило своё название из-за невероятно высокой солёности... которая делает любую жизнь невозможной. |
Greenland's ice sheet suffers from greenhouse gases... emitted elsewhere on Earth. |
Льды Гренландии тают из-за парниковых газов... выделяемых повсюду на Земле. |
Her name recognition from the show almost guarantees a profit. |
Её имя узнаваемо из-за шоу, прибыль практически гарантирована. |
As I recall, you came out from behind that vent pretty sure of yourself. |
Насколько я помню, ты вышел из-за той вентиляционной трубы довольно уверенным в себе. |
I asked him to step out from behind the counter. |
Я попросил его выйти из-за прилавка. |
Roads that had been largely impassable from neglect for hundreds of years were repaired and improved by local efforts. |
Дороги, которые в значительной степени были непроходимыми из-за запущенности в течение сотен лет, были восстановлены и улучшены в результате местных усилий. |
Europe would not be allowed to languish, and the stimulus came from abroad. |
Европе не позволили бы зачахнуть, и экономическое стимулирование пришло из-за рубежа. |
The guy could die from an infected toenail. |
Парень мог умереть из-за зараженного ногтя. |
Trouble seems more likely to come from growing concern in the West over climate change. |
Вероятнее всего проблемы возникнут из-за растущей обеспокоенности Запада изменениями климата. |
You can't do that from behind bars. |
Ты не сможешь сделать это из-за решетки. |
Antoine here is in trouble with the infractions committee for accepting gifts from a booster. |
У Антуана небольшие проблемы с комитетом из-за приема подарков от спонсоров. |
You make me feel I'm from another century. |
Из-за тебя у меня такое чувство, словно я из другого века. |
Could be increased icp from a brain tumor. |
Может быть повышенный вирус-специфический белок из-за опухоли мозга. |
But we are not happy with unemployment that results from a sudden fiscal crisis. |
Однако мы не можем спокойно реагировать на возникающую из-за внезапного кризиса безработицу. |
There's a potential problem that maybe this kind of shipping noise would prevent whales from being able to hear each other. |
Возникает потенциальная проблема - возможно, из-за таких судов киты не могут услышать друг друга. |
Charlie Squadron An auxiliary team with the role of strengthening special operations capacity from behind enemy lines. |
Чарлиский взвод Вспомогательная команда с усилением потенциала специальных операций из-за тыла противника. |
Just like many other contemporary serials, Batman also suffered from a low budget. |
Как и многие другие киносериалы, «Бэтмен» часто страдал из-за небольшого бюджета. |
When an invading army from beyond the universe threatens all the nine realms, Tyr and Balder volunteer to strike directly at the enemy. |
Когда вторжение армии из-за пределов Вселенной угрожает всем девяти царствам, добровольцы Тюра и Бальдр наносят удар прямо в противника. |
It seems unlikely that any new movement can result from the repeated clash of known positions. |
Представляется невозможным придать новую динамику этому процессу из-за постоянного столкновения известных позиций. |
Members had mentioned an individual who had been arrested on 9 May 1999 on his return from abroad. |
Члены Комитета упоминали одного человека, который был арестован 9 мая 1999 года после его возвращения из-за границы. |