No other significant returns were reported from outside Kosovo. |
О каких-либо случаях возвращения значительного количества лиц из-за пределов Косово не сообщалось. |
Non-governmental organizations depended heavily on grants, mostly from overseas. |
Неправительственные организации в значительной мере зависят от субсидий, поступающих в основном из-за рубежа. |
This prevented him from making effective representation against the detention request. |
Из-за этого он не смог сделать эффективного заявления в отношении требования о задержании. |
Disadvantaged groups often suffer from a lack of voice. |
Группы обездоленных лиц часто страдают из-за отсутствия возможностей выражения своих чаяний. |
Warming from these pollutants is greater in the northern hemisphere. |
Эффект потепления из-за действия указанных веществ намного сильнее ощущается в северном полушарии. |
Italy noted ongoing challenges, mainly arising from persistent ethnic and religious tensions. |
Италия отметила существующие проблемы, возникающие, главным образом, из-за сохранившихся напряженных этнических и религиозных отношений. |
Additionally, most rural Dominicans suffer from poor social services and limited employment opportunities. |
Кроме того, большинство доминиканцев, проживающих в сельских районах, страдают из-за плохой работы социальных служб и ограниченных возможностей трудоустройства. |
Sorry that you have flown from the club. |
Эй, извини, что тебя из-за нас тогда выперли из клуба. |
A roadblock outside Kiryat Arba prevented settlers from entering Hebron. |
Из-за баррикады на дороге за пределами Кирьят-Арбы поселенцы не могли попасть в Хеврон. |
In other instances, organizations working in particular fields are prohibited from receiving foreign funding. |
В других случаях организации, работающие в тех или иных конкретных областях, не имеют права получать средства из-за рубежа. |
Corruption practices reportedly discourage victims from seeking legal remedy. |
По имеющимся данным, из-за коррупции пострадавшие лица предпочитают не прибегать к средствам правовой защиты. |
The long periods of algae blooming discourage tourists from recreation. |
Из-за значительной продолжительности периодов цветения водорослей туристы отказываются от отдыха в этих районах. |
Twenty-five countries from the region and beyond attended. |
В нем приняли участие 25 стран из региона и из-за его пределов. |
Poverty hinders many parents from educating their daughter beyond primary school. |
Из-за нищеты многие родители не могут позволить своим дочерям продолжать образование по окончании начальной школы. |
Such material has become increasingly accessible from abroad via the internet. |
Такие материалы становятся все более доступными, поскольку они поступают из-за границы через интернет. |
Many of these organizations were mostly financed from abroad until 2006. |
Вы знаете, что значительная часть таких организаций до 2006 года в основном финансировались из-за рубежа. |
Constant exposure from hanging out With oliver twist and his lot. |
Постоянное заражение из-за того, что парень тусуется с Оливером Твистом и его друзьями. |
Comes from not cherishing their mothers. |
Из-за того что их матери не заботятся о них. |
That's from practicing ten hours a day. |
Это из-за того, что я тренируюсь по 10 часов в день. |
I just got back from interviewing him. |
Я брала у него интервью, когда он вернулся из-за границы. |
Purchasing those materials from remote markets involves high prices due to transportation. |
При закупке этих материалов на рынке отдаленных стран приходится нести большие расходы из-за их доставки. |
The imported pistols that the Taliban use in their assassination campaign come either from sources in the Afghan National Security Forces or from across the border. |
Импортные пистолеты, которые «Талибан» использует в рамках своей кампании убийств, поступают либо из источников в Афганских национальных силах безопасности, либо из-за границы. |
In this case, protocols should be established to prevent the grid from becoming unstable due to excess demand from vehicle charging. |
На этот случай следует предусмотреть соответствующие правила, исключающие вероятность дестабилизации сети из-за излишнего спроса, обусловленного потребностью в зарядке транспортных средств. |
(a) Toxins in the annual precipitation originate mainly from transboundary pollution sources, according to the data from EMEP; |
а) Токсины в ежегодных осадках возникают в основном из-за трансграничных источников загрязнения, согласно данным ПЕСМОСОС. |
Not from you, just from the bar and the... |
Не из-за тебя, просто я пару дней не принимала душ. |