Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Из-за

Примеры в контексте "From - Из-за"

Примеры: From - Из-за
For example, inadequate operations and maintenance expenditures on surface irrigation canals can lead to waterlogging and salinization of farmland because of excessive seepage from canals. Например, расходование недостаточного объема средств на эксплуатацию, техническое обслуживание и текущий ремонт открытых оросительных каналов может привести к заболачиванию и засолению сельскохозяйственных земель из-за чрезмерной фильтрации воды из каналов.
Disease and deaths in local detention centres, some of them resulting from suffocation due to extreme overcrowding, increased. В местных центрах для задержанных лиц увеличилось число заболеваний и смертей, в некоторых случаях вызванных удушьем из-за чрезмерной переполненности помещений.
UNOMIG had continued to patrol regularly in the valley until November of last year, when weather conditions prevented it from doing so. МООННГ продолжала осуществлять регулярное патрулирование в ущелье до ноября прошлого года, когда из-за непогоды пришлось его прекратить.
The dangers from this phenomenon are all the more insidious for being novel. Опасность этого явления еще более коварна из-за своей новизны.
Greenhouse gas emissions from transport and communications are relatively high, because the population is scattered and distances are great. Выбросы парниковых газов средствами транспорта и связи относительно высоки из-за географической рассредоточенности населения и больших расстояний.
In my view, the earliest safe return of refugees would diminish the threat of infiltration, sabotage and destabilization from outside the country. По моему мнению, скорейшее и безопасное возвращение беженцев ослабит угрозу проникновения, саботажа и дестабилизации из-за пределов страны.
The plan of the attack is engineered and teleguided from abroad. План нападения конструируется и осуществляется из-за рубежа .
The Council underscores the peril that may result from further delays. Совет подчеркивает опасность, которая может возникнуть из-за дальнейших задержек.
But despite all these efforts, the Radio Service of the Department is suffering from the freeze on posts and declining resources. Однако, несмотря на все эти усилия, радиослужба Департамента испытывает трудности из-за моратория на должности и сокращения объема ресурсов.
Development is conceivable only with heavy support from abroad. Развитие можно планировать лишь при условии широкой поддержки из-за границы.
All religious communities, particularly the smaller ones, import various publications from abroad. Все религиозные общины, особенно малые, ввозят из-за рубежа различные издания.
Deployment of another company from outside the Bihac pocket is envisaged. Предполагается также переброска еще одной роты из-за пределов Бихачского анклава.
Other Abkhaz concerns arise from a misunderstanding of the role of a peace-keeping force. Другие озабоченности абхазской стороны возникают из-за неверного понимания роли сил по поддержанию мира.
No military assistance was received from abroad. Никакой военной помощи из-за границы не поступало.
Egypt has suffered sudden flooding from torrential rains following abrupt climatic changes. Египет страдает от внезапных наводнений из-за проливных дождей вследствие резкого изменения климата.
Factions continue to acquire arms and ammunition across the borders and from sources within Liberia. Группировки по-прежнему получают оружие и боеприпасы как из-за границы, так и из источников в самой Либерии.
Only about 1.1 million persons from this group receive assistance with any degree of regularity, owing to security constraints. Из-за проблем в области безопасности только около 1,1 миллиона человек из этой группы получают помощь на более или менее регулярной основе.
Exports from Africa could not penetrate potential markets owing to obstacles placed in their way. Экспортируемые из Африки товары не могли проникнуть на потенциальные рынки из-за стоящих на их пути препятствий.
The economic situation has prevented many people from buying these newspapers, with the result that they have been unable to be profitable. Из-за материальных трудностей многие люди воздерживаются от покупки газет, и газетное дело не может приносить прибыль.
All volunteer formations from outside the boundaries of Abkhazia have been disbanded. Были расформированы все добровольческие формирования, состоящие из лиц, прибывших из-за пределов Абхазии.
In Huambo, all relief flights were suspended from 1 November 1994 because of insecurity linked to the military offensive operations launched by government forces. В Уамбо все полеты для доставки грузов чрезвычайной помощи были приостановлены с 1 ноября 1994 года из-за отсутствия безопасности в связи с военными наступательными операциями, предпринятыми правительственными силами.
It was also noted at the meeting that important WHO projects were being jeopardized because of lack of financial contributions from donor countries. На совещании также отмечалось, что из-за недостатка средств, поступающих от финансовых стран-доноров, под угрозой срыва оказались важные проекты ВОЗ.
The increase in hostilities imposed severe restrictions on civilian police movement, preventing them from performing their duties. Из-за активизации боевых действий были введены резкие ограничения на передвижение гражданских полицейских, что не позволяло им выполнять свои обязанности.
However, owing to the opposition parties' withdrawal from the electoral process, many countries decided not to send observers. Однако из-за отказа оппозиционных партий участвовать в избирательном процессе многие страны решили не направлять своих наблюдателей.
They suffered from the impact of new restrictions in some countries and were concerned that UNRWA services might be curtailed owing to political considerations or financial constraints. Они страдают от действия новых ограничений, введенных в некоторых странах, и обеспокоены тем, что услуги БАПОР могут быть сокращены по политическим соображениям или из-за финансовых ограничений.