I do hope this doesn't keep us from being friends, because I like you, bree. |
Надеюсь, из-за этого мы не перестанем быть друзьями потому, что ты мне нравишься, Бри. |
And you jumped from that to the idea that they corresponded. |
И вы из-за этого решили, Что они переписывались? |
Like from the brake cleaner he was incapacitated with? |
Это из-за тормозной жидкости, с помощью которой его вырубили? |
We moved into the car park where we saw our friend Mr. Scott walking out from behind his van holding a double-barrelled shotgun. |
Мы приехали в автопарк, где увидели нашего друга, господина Скотта, выходящего из-за его фургона с двустволкой в руках. |
I thought it might come from all know, too much... playing with yourself... |
Я боялся, что это из-за... ну знаете, слишком много... игр с самим собой... |
They're chalking it up to high winds... and structural damage from the construction. |
Сильный ветер и повреждение конструкции из-за дорожных работ. |
You're still suffering from Jeffrey Grant, and I'm not blaming you, but I think you should take some time off. |
Ты все еще переживаешь из-за Джеффри Гранта, и я тебя не виню, но думаю, тебе стоит отдохнуть. |
There's no way we can get out from under these hospital bills. |
Мы не можем сводить концы с концами из-за больничных счетов. |
As you can see from this footage, traffic is at a standstill in the loop because of the governor's speech. |
Как вы видите на этой записи, из-за речи губернатора образовалась огромная пробка. |
I had guys from detective bureau assigned to me first, but then I lost 'em to the missing NYU girl. |
Сначала у меня были люди из детективного бюро, но потом я потеряла их из-за пропавшей студентки. |
I think it's more about the abuse, the abandonment, and the lack of attention from your father. |
Я... Я думаю, что это больше из-за издевательств, одиночества, нехватки внимания от вашего отца. |
I don't really have a good angle from here because there's that tree. |
Мне отсюда вообще ничего не видно из-за этого деревца. |
I mean, I was bulimic the whole first year and I didn't even lose any weight from it. |
В смысле, весь первый год у меня была булимия, но я из-за неё даже совсем не похудел. |
I don't want to be sent home from here, especially not for something like... like this. |
Я не хочу, чтобы меня отослали домой, особенно, из-за чего-то... такого. |
Your blog saved me from ever obsessing again and it saved ming by outing the mafia. |
Из-за твоего блога я больше никем не буду одержима, и, раскрыв мафию, ты спасла Минг. |
Plot's basically just Earl killing people 'cause he has a rash from mono, you know, the STD. |
Сюжет в основном зключается в том, что Эрл убивает людей, потому что у него сыпь из-за мононуклеоза, ну знаешь, ЗППП. |
I didn't like the plan but I went along with it, and a good guy died from it. |
Он мне не нравился, но я поддержал его, и хороший парень погиб из-за этого. |
He also suffered from the overcrowding of the detention centre, and was unable to sleep there because the light was permanently kept turned on. |
Он также пострадал из-за переполненности камер в месте содержания под стражей и не мог спать из-за постоянно включенного света. |
From - from work, maybe? |
Из-за... из-за работы, возможно? |
That's because it's a natural pigment, and the plant it's made from doesn't exist in 2149. |
Из-за натурального пигмента, и растения, которые из него состоят, не существуют в 2149 году. |
The complainant states that he was expelled from the bar association in Azerbaijan on 24 December 2002 following persecution by the Ministry of National Security. |
Заявитель утверждает, что 24 декабря 2002 года из-за преследования со стороны министерства национальной безопасности он был исключен из состава коллегии адвокатов Азербайджана. |
The Special Rapporteur also heard with concern that in practice judges can be dismissed for the decisions they take, such as having a high acquittal rate or for releasing a suspect from custody. |
Специальный докладчик с обеспокоенностью слышала утверждения о том, что на практике полномочия судей могут быть досрочно прекращены из-за принятых ими решений, в частности из-за высокого показателя оправдательных приговоров или из-за освобождения подозреваемого из-под стражи. |
Although Luberef generally supplied base oils to the domestic market which it had itself refined from crude oil, from time to time higher demand made it necessary for Luberef to import refined base oils from abroad. |
Хотя "Любереф" поставляла на внутренний рынок исходные масла, которые она получала из сырой нефти, как правило, сама, иногда в условиях повышенного спроса ей приходилось импортировать очищенные исходные масла из-за рубежа. |
On 23 April 2007, First Choice confirmed it is to close its bases at London Luton Airport and Cardiff from 1 November 2007 however due to the merger with Thomsonfly who also operate from these bases, the combined airline will still operate from these bases. |
23 апреля 2007 года авиакомпания First Choice Airways подтвердила, что из-за слияния с Thomsonfly она закрывает свои базы в Лондонском аэропорту Лутон и Кардиффе с 1 ноября, поскольку Thomsonfly также работает с этих баз, однако, объединённая авиакомпания по-прежнему будет работать с этими базами. |
I thought you should know from me, unofficially, on my own that this Mr. Jones did everything in his power to prevent you gentlemen from getting the insurance relief from the loss you suffered that I believe to this day you deserved. |
Думал, вам нужно знать от меня, неофициально, лично... что этот мистер Джонс сделал все, что было в его силах, чтобы вы, джентльмены, не получили выплаты по страховке из-за вашей потери, хотя я думаю, что вы заслуживаете этих выплат. |