| from the dirty needle tattoo on his elbow. | из-за грязной иглы таттуировщика, сделавшего ему наколку на локте. |
| Do you also want to die from a skinned knuckle? | Тебе бы хотелось умереть из-за сбитых костяшек? |
| I think I'll take you, I don't want you to get whiplash from Mom. | Думаю, я возьму тебя, не хочу, чтобы ты получила травму из-за мамы. |
| Although I'm pretty sure I caught some form of face lice from that bag of hair. | Хотя я почти уверен, что заработал себе лицевых вшей из-за этого мешка волос. |
| That cut is a crude C-section, and from the lack of tissue reaction, I'd say it's postmortem. | Это грубый поперечный разрез, и из-за отсутствия реакции тканей, я сказал бы, что это посмертное. |
| You know, it's a classic story... two parents in a loveless marriage keep their fighting from the kids. | Знаешь, это классическая история... два партнера в браке без любви, продолжают бороться из-за детей. |
| This is not from your 2 years on the run? | Неужто всё из-за двух лет в бегах? |
| Is that from where the monkey hit you? | Это из-за того, что тебя ударила обезьянка? |
| Danny, we are just a few broken planks away from me being this kid's mom. | Денни, из-за этих сломанных досок, я чуть не стала матерью для этого ребенка. |
| Is it your feeling that Denny Crane will protect you from me? | Всё из-за того, что ты думаешь, будто Дэнни Крейн защитит тебя от меня? |
| Then his belly got real big from the gas that was in his guts on account of him being crucified of a sort. | Живот его сильно раздулся от газов в кишках из-за того, что он был, так сказать, распят. |
| The Constitution says that no person shall be kept from voting because of his race or color. | В Конституции сказано, что ни один человек не должен встречать помех при голосовании из-за его расы или цвета кожи. |
| That guy from the Korean War... he got hung up with DD Form 149. | Тот парень с корейской войны... он был в подвешенном состоянии из-за анкеты 149. |
| Mum's still recovering from her operation, and I can't take him into school with this flu going around. | Мама еще восстанавливается после операции, а я не могу взять его с собой в школу из-за эпидемии гриппа. |
| Because I was responsible for his favorite son's death and I must be banished from the ranch. | Потому что из-за меня погиб его любимый сын и мне нечего делать на этом ранчо. |
| I think the... the fumes from the sunblock are making me dizzy. | Думаю, мм, из-за паров крема от загара у меня закружилась голова. |
| The dude was fired from the gig because he was suspected of stealing some silverware and a couple candlesticks. | Он был уволен, из-за подозрения в краже столовых приборов и нескольких подсвечников. |
| Sometimes multiple times a night, but it came from, like, a deep place of insecurity. | Иногда и по несколько раз за ночь, но это все случилось, типа, из-за моей ранимости. |
| So, you know, that's where I was coming from. | Так что, знаешь, из-за этого я так себя повел. |
| You're the kind of guy I came to college to get away from. | Из-за таких парней я и свалила в колледж. |
| You know, at night, I can actually feel gusts of frigid air coming from beneath your door. | Знаешь, ночью, я прямо чувствую, как веет холодом из-за вашей двери. |
| Even though the lines are invisible from behind the wheel, you've done a pretty good job. | Тем более, когда линии не видно из-за руля ты проделал хорошую работу. |
| I never said the stuff was delicious, but you can't get sick from it. | Я никогда не говорил, что эти продукты такие уж вкусные, но вы не можете заболеть из-за них. |
| Who would think something like this could happen from harmless flares and Roman candles? | Кто же знал, что это произойдет из-за безобидных шутих и римских свечей? |
| This is usually the part where the guy with the chainsaw... comes out from behind the trees and hacks us to pieces. | Обычно это та часть, где парень с бензопилой выходит из-за деревьев и рубит нас на кусочки. |