| Some kids from overseas, job's in a few days. | Несколько детей из-за границы, работа на несколько дней. |
| Guys, it was probably just a drain on the system from Denver. | Ребята, это скорее всего просто крах энергосистемы из-за Денвера. |
| I have been delayed from appointed hour by pressing need. | Пришлось сместить встречу с назначенного часа из-за срочных дел. |
| The center filed a restraining order barring him from the premises for threatening and erratic behavior. | Неизвестно. Центр оформил судебный запрет, запрещающий ему появляться в здании, из-за угрожающего и странного поведения. |
| Gina porter suffers from alzheimer's, A disease that has left her unable to recognize her husband. | Джина Портер страдает от синдрома Альцгеймера - заболевания, из-за которого она не узнает своего мужа. |
| Just some nonsense from years ago. | Из-за одного пустяка пару лет назад. |
| Karen made me feel worse than a guy getting cut from a baseball team. | Из-за Карен я себя чувствую хуже, чем парень, которого выгнали из бейсбольной команды. |
| They got us for that thing with the Hepatitis drugs from India. | Они прижали нас из-за лекарств от гепатита из Индии. |
| Apparently, from what I heard, it was bookkeeping. | Я слышал, из-за канцелярской ошибки. |
| It's about the package of bloody clothes from those missing boys. | Все из-за посылки с окровавленной одеждой пропавших мальчиков. |
| Well, if it is from a swirly, there something I can do. | Ну, если это из-за маканий, то кое-что я могу сделать. |
| And I suspect that you don't come out from behind that keyboard much. | А я не думаю что ты часто вылезаешь из-за компьютера. |
| Simi reared and whinnied as two hooded men stepped out from behind the trees. | Сими встала на дыбы и заржала когда двое мужчин с капюшоном вышли из-за деревьев. |
| at her age, any more trouble from him... | Крейг значит для нее всё и... в ее возрасте любые хлопоты из-за него... |
| Comes from taking food in pills, instead of solid sustenance. | Это из-за таблеток, которые вы принимаете вместо твердой пищи. |
| She blackballed me from the cafeteria table, and then no one would sit with me. | Она изгнала меня из-за столика в столовой, и никто больше не хотел сидеть со мной. |
| No, it's not from the head injury. | Нет, это не из-за черепной травмы. |
| The halls were dim and dark from poor lighting. | В помещениях были тускло и темно из-за плохого освещения. |
| And I think ultimately everything I want to express comes from that early childhood trauma. | И я думаю, в конечном итоге, все, что я хочу высказать идет из-за ранней детской травмы. |
| Came from overseas. Rallying round the country in her hour of need. | Примчался из-за моря, чтобы сплотиться вокруг родины в тяжёлый час испытаний. |
| I'm probably getting a lot of secondary smoke from you. | Я наверняка вдыхаю из-за вас много дыма. |
| When the bell rang, he never got up from his desk. | Когда прозвенел звонок, он уже не встал из-за стола. |
| Because when he questioned me, I was sweating from the Kung Pao. | Потому что когда он меня расспрашивал, я потел из-за Кунг Пао. |
| I've got quite bad wobble from the six wheels here. | Меня довольно сильно болтало из-за шести колёс. |
| That you're stuck here tonight, away from Sykes. | Из-за того, что ты застряла здесь сегодня вдали от Сайкса. |