Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Из-за

Примеры в контексте "From - Из-за"

Примеры: From - Из-за
During the early 1990s there was a large influx of workers from abroad, mainly in the construction sector. В начале 1990-х годов происходил широкий приток рабочих из-за рубежа, в основном в строительный сектор.
Africa has had bitter experiences resulting from conflicts perpetuated by illicit small arms and light weapons. Африка накопила горький опыт конфликтов, которые не прекращаются из-за незаконных поставок стрелкового оружия и легких вооружений.
For example, he wished to know how many of the journalists were from Ethiopia and were in fact fleeing due to persecution. Например, оратор хотел бы узнать, сколько журналистов было из Эфиопии и действительно ли они уехали из-за преследований.
In addition, informal distortions in procurement methods tend to favour suppliers from the provider country. Кроме того, из-за несоблюдения принятых методов закупки, как правило, в более выгодном положении оказываются поставщики из стран-доноров.
This decline may stem from the decline in the percentage of women voters due to current events in Syria. Такое снижение могло явиться следствием снижения процентной доли женщин-избирателей из-за текущих событий в Сирии.
However, numerous developing countries did not fully benefit from this driving force because of their insufficient supply capacity. Однако множество развивающихся стран из-за недостаточного потенциала положения не в полной мере пользуются эффектом этой движущей силы.
The interviews showed that this was mainly a constraint derived from limited funding to afford live interpretation. Беседы показали, что это препятствие обусловлено в основном нехваткой финансирования, из-за чего нельзя было организовать синхронный перевод.
The international competitiveness of goods from LLDCs is further impaired by the transport implications of geographical remoteness, as discussed above. Конкурентоспособность на международных рынках товаров из НВМРС еще более снижается из-за связанных с географической удаленностью транспортных проблем, которые обсуждались выше.
Lessons learned from previous disarmament, demobilization and reintegration processes suggest that some problems have been caused by poor planning and programme design. Обобщенные уроки прошлых процессов разоружения, демобилизации и реинтеграции говорят о том, что некоторые проблемы возникали из-за недоработок при планировании и разработке программ.
Recent harvests from many villages have perished due to the irregular opening times and the apparently arbitrary granting or denial of passage. Во многих деревнях недавние урожаи погибли из-за нерегулярных периодов открытия и, по-видимому, произвольного предоставления права прохода или отказа в нем.
Moreover, such access cannot compensate for incomes lost from the Barrier's destruction of property, land and businesses. Более того, такой доступ не может компенсировать доходы, утраченные вследствие разрушения имущества, земли и предприятий из-за строительства Барьера.
Many of these persons are suffering from illnesses because of the lack of hygiene and medical care, overcrowding and poor food quality. Многие из них страдают различными заболеваниями из-за отсутствия гигиены и медицинской помощи, а также переполненности камер и плохого питания.
As a consequence of the growing energy consumption, carbon dioxide emissions from transport sector have also continued to increase. Из-за роста энергопотребления в транспортном секторе также продолжает расти объем выбросов диоксида углерода.
(b) The envelopes containing technical and financial bids from various bidders had not been saved given the urgency. Ь) конверты, содержащие технические и финансовые предложения различных претендентов, сохранены не были из-за экстренного характера ситуации.
He was aware of Cambodia's economic difficulties, which prevented the State party from respecting international standards to the letter. Докладчик осознает испытываемые государством-участником экономические трудности, из-за которых международные стандарты не могут неукоснительно соблюдаться в Камбодже.
As a consequence, the regional centres suffer from a lack of financial viability, which clearly hampers their natural development. По этой причине региональные центры испытывают трудности из-за отсутствия финансовой стабильности, которая несомненно сдерживает их естественное развитие.
Most of the flights entering those areas come from outside the Democratic Republic of the Congo, including neighbouring countries. Большинство рейсов в эти районы прибывает из-за пределов Демократической Республики Конго, в том числе из соседних стран.
Growth is still mainly driven by foreign assistance, remittances from abroad and public spending. Ее рост по-прежнему главным образом определяется иностранной помощью, переводами из-за границы и государственным финансированием.
Growth is still driven by two main factors: foreign assistance and remittances from abroad. Рост по-прежнему обеспечивается за счет двух основных факторов: иностранная помощь и переводы из-за рубежа.
14- Transferring money to or from abroad, in similar amounts in a short period of time. Перевод денег за рубеж или из-за рубежа в одинаковых суммах на короткий период времени.
According to the source, these activities, financed with aid from abroad, were regarded with suspicion by the authorities. Согласно источнику, власти отнеслись с подозрением к этой деятельности, финансируемой при поддержке из-за рубежа.
They can also result from the lack of proper or adequate national capacities to ensure respect for the relevant obligations of States. Они могут возникать и из-за отсутствия надлежащего или адекватного национального потенциала, который обеспечивал бы соблюдение соответствующих обязательств, принятых государствами.
They opened the meeting by welcoming participants, especially those who had travelled from outside the UNECE region. Они открыли совещание, приветствовав участников, прежде всего тех, которые прибыли из-за пределов региона ЕЭК ООН.
Nowadays, their forests and lives are under threat from so-called mega-development projects, mining, logging concessions and biopiracy activities. Сегодня их леса и жизнь в них находятся под угрозой из-за реализации так называемых «мега-проектов развития», добычи полезных ископаемых, концессий на вырубку лесов и биопиратства.
Field reports suggest that this reduction is mainly a result of farmers refraining from planting. Сообщения с мест говорят о том, что это сокращение произошло в основном из-за того, что крестьяне воздержались от посева мака.