| I could tell from the start that this tabby was trouble. | Я сразу понял, что будут проблемы из-за этого полосатого кота. |
| Two taps every time you get up from a table or leave a lectern. | Два стука каждый раз, когда вы встаете из-за стола или покидаете кафедру. |
| Maybe someone from the inside sent Bob on a mission. | Может быть кто-то из-за решетки отправил Боба на дело. |
| Gross abnormality of the distal radius from the fall. | Явное смещение дистального отдела лучевой кости из-за падения. |
| Listen, you're in imminent danger from... | Слушай, ты в большой опасности из-за... |
| He suffered a cerebral hemorrhage from the crash. | У него церебральное кровоизлияние из-за аварии. |
| Anyway, he was watching me from behind that dumpster right there. | Как бы то ни было, но он наблюдал за мной из-за этого мусорного бака, прямо там. |
| And... and you still assume from my name that I am a girl. | И... и ты по-прежнему считаешь из-за моего имени, что я девушка. |
| Almost 80% from coronary heart disease. | Почти 80 процентов из-за коронарной болезни сердца. |
| We think it's probably from the drugs. | Мы полагаем, что это из-за лекарств. |
| Well, I'm going over the witness statements from the Debra McCulloch disappearance in '04. | Ну, я просматриваю свидетельские показания из-за исчезновения Дебры МакКалок в 2004. |
| Our national Human Rights Commission and the Ministry of Labour manage the social tensions that stem from contentious relations. | Наша национальная комиссия по правам человека и Министерство труда занимаются вопросами социальной напряженности, которая возникает из-за спорных отношений. |
| This situation derived from a lack of resources, leading to protracted vacancies. | В основном это произошло из-за нехватки кадровых ресурсов в результате затянувшегося процесса заполнения образовавшихся вакансий. |
| Until an inflamed instep forced me to resign from the croquet club. | Пока из-за этого пыла мне не пришлось уйти из крокетного клуба. |
| Cap, I recognize this new man is a contract from an old friend. | Капитан, как я понимаю, новичок здесь из-за вашего договора со старым другом. |
| Annie thought she'd downloaded a game from one of her friends. | Энни думает, что это из-за игры подаренной ей подругой. |
| I heard it a million times from Ethan to the point where we barely talked. | Я слышала это миллион раз от Итана, мы из-за этого почти не разговариваем. |
| Well, only if I got it from you, 'cause you're... | Ладно, только если я получил его из-за тебя... |
| The aft compartments are likely flooded from the damage, and our ballast pumps have no power. | Из-за повреждений задние отсеки, вероятно, затоплены, и наши откачивающие насосы не справляются. |
| Spillovers allow local firms to improve their performance due to more stringent requirements or through direct assistance and knowledge transfer from their multinational customers. | Эффекты перетока позволяют местным компаниям улучшать показатель своей работы из-за ужесточения требований или благодаря непосредственной помощи и передаче знаний их многонациональными клиентами. |
| In some countries, employers are required to provide housing for the workers they hire from abroad. | В некоторых странах работодатели обязаны предоставлять жилье работникам, нанятым из-за границы. |
| On the other hand, Modes 3 and 4 have been the principal ways of importing these services from abroad. | С другой стороны, импорт этих услуг из-за границы осуществляется главным образом в рамках третьего и четвертого способов поставки услуг. |
| Otherwise, those who parochially benefit from the absence of such governance institutions will prevent their emergence. | В противном случае, те, кто привык наживаться из-за отсутствия таких органов управления, будут препятствовать их появлению. |
| Much of the violence stemmed from idleness. | Большинство случаев насилия происходит из-за незанятости. |
| UNICEF noted that responding to internally displaced families and children from renewed conflict and the tsunami remains a challenge. | ЮНИСЕФ отметил, что актуальной проблемой остается удовлетворение потребностей внутренне перемещенных семей и детей из-за возобновления конфликта и цунами166. |