| visitors from foreign countries and others will walk to St. Matthew's Cathedral. | гости из-за рубежа и все остальные пройдут к кафедральному собору Св. |
| And then they found out that it was caused from the agent orange. | И они обнаружили, что это из-за Агента Оранж |
| Need I remind you got your PhD from a curse? | Мне напомнить вам, что вы получили научную степень из-за проклятия? |
| Is all this turbulence from Santa and those eight tiny reindeer? | Неужели эта турбулентность из-за Санты и его оленей? |
| Is this from the stuff you were smoking? | Это из-за той дури, что ты курила? |
| 616 in the original, absolutely, which is rather embarrassing for all those bus companies and roads and things that have changed their name from 666. | 616 в оригинале, безусловно, что довольно неудобно для всех тех автобусных компаний и дорог и прочих, которые изменили свои названия из-за 666. |
| My son Sivaji is coming from abroad | Мой сын Шиваджи возвращается из-за границы. |
| And he brought you a present from abroad to say sorry. | И, чтобы извиниться за это, он привёз вам из-за границы подарок? |
| Right, if anything happens, drive off, find out which station they've taken me to, tell them it's PTSD from yesterday. | Хорошо, если что-нибудь случится, поезжай за мной, узнай в каком я участке, скажи им, что у меня стресс из-за вчерашнего. |
| How could you kick me out from losing a drinking bet? | Как можно увольнять человека из-за алкогольного спора? |
| Yes, but it isn't Tak Gu from being good at playing table tennis. | Да, но это Так Гу не из-за хорошей игры в настольный теннис. |
| I really do think it was more from standing up so fast than anything. | Я думаю, что это скорее из-за того, что я слишком быстро встал. |
| I'm just - I'm fuzzy, and I think it's from this pain medication. | Я просто... никакая, и я думаю, что это из-за обезболивающих. |
| So, we had a very successful gym franchise, but then our homophobic parent company took it away from us because we're married. | Наш спортзал успешно функционирует... но гомофобная компания-учредитель решила свернуть нас из-за того, что мы женаты. |
| That won't stop us from selling it. | И из-за этого вы хотите отказаться от сделки? |
| But I have been seriously delayed because both you and your wife withheld information from me about the so-called family argument last night. | Но я потеряла много времени из-за того, что вы оба скрыли от меня информацию о так называемой семейной ссоре вчерашним вечером. |
| She chose me from a hundred men ready to kill for her | Она выбрала меня из сотни мужчин, готовых убить друг друга из-за нее |
| Where did the metallic noise come from? | Из-за чего появился такой резкий металлический звук? |
| They are shooting from behind the hills... | Стоять! - Из-за холмов палят... |
| And you must not let anyone define your limits because of where you come from. | Никому не позволяйте загонять вас в рамки из-за вашего происхождения, |
| And on top of that, you were stressed from having to testify, so you... | Плюс ко всему, ты нервничал из-за суда, поэтому... |
| She called from overseas five or six years ago asking if her dad showed up | Она позвонила из-за морей Пять или шесть лет назад Спросить не показывался ли её папаша |
| Short-term bank lending from abroad is unstable and therefore dangerous; | Краткосрочные кредиты из-за границы не стабильны, а значит и опасны; |
| The direct macroeconomic stimulus that could arise from military spending may be overwhelmed by the uncertainties and disruptions that would accompany military conflict. | Таким образом, прямые макроэкономические стимулы, которые могут возникнуть из-за военных расходов, могут быть сведены на нет из-за неопределенностей и разрушений, которыми будет сопровождаться военный конфликт. |
| But the newcomer asking the most basic questions begins to notice logical inconsistencies, from which the real constraints on solutions and technological limits arise. | Но новичок, задающий самые базовые вопросы, начинает замечать логические противоречия, из-за которых и появляются подлинные ограничения решений и технологические границы. |