Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Из-за

Примеры в контексте "From - Из-за"

Примеры: From - Из-за
visitors from foreign countries and others will walk to St. Matthew's Cathedral. гости из-за рубежа и все остальные пройдут к кафедральному собору Св.
And then they found out that it was caused from the agent orange. И они обнаружили, что это из-за Агента Оранж
Need I remind you got your PhD from a curse? Мне напомнить вам, что вы получили научную степень из-за проклятия?
Is all this turbulence from Santa and those eight tiny reindeer? Неужели эта турбулентность из-за Санты и его оленей?
Is this from the stuff you were smoking? Это из-за той дури, что ты курила?
616 in the original, absolutely, which is rather embarrassing for all those bus companies and roads and things that have changed their name from 666. 616 в оригинале, безусловно, что довольно неудобно для всех тех автобусных компаний и дорог и прочих, которые изменили свои названия из-за 666.
My son Sivaji is coming from abroad Мой сын Шиваджи возвращается из-за границы.
And he brought you a present from abroad to say sorry. И, чтобы извиниться за это, он привёз вам из-за границы подарок?
Right, if anything happens, drive off, find out which station they've taken me to, tell them it's PTSD from yesterday. Хорошо, если что-нибудь случится, поезжай за мной, узнай в каком я участке, скажи им, что у меня стресс из-за вчерашнего.
How could you kick me out from losing a drinking bet? Как можно увольнять человека из-за алкогольного спора?
Yes, but it isn't Tak Gu from being good at playing table tennis. Да, но это Так Гу не из-за хорошей игры в настольный теннис.
I really do think it was more from standing up so fast than anything. Я думаю, что это скорее из-за того, что я слишком быстро встал.
I'm just - I'm fuzzy, and I think it's from this pain medication. Я просто... никакая, и я думаю, что это из-за обезболивающих.
So, we had a very successful gym franchise, but then our homophobic parent company took it away from us because we're married. Наш спортзал успешно функционирует... но гомофобная компания-учредитель решила свернуть нас из-за того, что мы женаты.
That won't stop us from selling it. И из-за этого вы хотите отказаться от сделки?
But I have been seriously delayed because both you and your wife withheld information from me about the so-called family argument last night. Но я потеряла много времени из-за того, что вы оба скрыли от меня информацию о так называемой семейной ссоре вчерашним вечером.
She chose me from a hundred men ready to kill for her Она выбрала меня из сотни мужчин, готовых убить друг друга из-за нее
Where did the metallic noise come from? Из-за чего появился такой резкий металлический звук?
They are shooting from behind the hills... Стоять! - Из-за холмов палят...
And you must not let anyone define your limits because of where you come from. Никому не позволяйте загонять вас в рамки из-за вашего происхождения,
And on top of that, you were stressed from having to testify, so you... Плюс ко всему, ты нервничал из-за суда, поэтому...
She called from overseas five or six years ago asking if her dad showed up Она позвонила из-за морей Пять или шесть лет назад Спросить не показывался ли её папаша
Short-term bank lending from abroad is unstable and therefore dangerous; Краткосрочные кредиты из-за границы не стабильны, а значит и опасны;
The direct macroeconomic stimulus that could arise from military spending may be overwhelmed by the uncertainties and disruptions that would accompany military conflict. Таким образом, прямые макроэкономические стимулы, которые могут возникнуть из-за военных расходов, могут быть сведены на нет из-за неопределенностей и разрушений, которыми будет сопровождаться военный конфликт.
But the newcomer asking the most basic questions begins to notice logical inconsistencies, from which the real constraints on solutions and technological limits arise. Но новичок, задающий самые базовые вопросы, начинает замечать логические противоречия, из-за которых и появляются подлинные ограничения решений и технологические границы.