Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Из-за

Примеры в контексте "From - Из-за"

Примеры: From - Из-за
The major differences derive from the goals the projects aim for, and from their respective implementation. Основные различия проистекают из-за разных целей, которым предназначены проекты, и из их собственной реализации.
About a third of these visitors are from outside Sweden, mainly from Germany. Около трети туристов из-за границы, в основном из Германии.
The key is to capture the window of opportunity for industrialization arising from the relocation of light manufacturing from higher-income countries. Ключом является попадание в окно возможности проведения индустриализации, которое возникает из-за переноса легкой промышленности из стран с высоким уровнем дохода.
And all of this from a puff of air emanating from our mouths. И всё это из-за струи воздуха, испускаемой из наших ртов.
Suffering from a persistent back injury, Romero retired from rowing in 2006. Из-за постоянных проблем со спиной Ромеро ушла из академической гребли в 2006 году.
The students of this college are from all corners of India as well as from abroad. Вскоре ученики уже прибывали из всех уголков Индии и из-за рубежа.
The name of the drink derives from its green color, which comes from crème de menthe. Своё название коктейль получил из-за своего зелёного цвета, который ему придаёт один из ингредиентов - мятный ликёр (crème de menthe).
The point is, British wine is made from grape concentrate, which comes from abroad. Смысл в том, что Британское вино сделано из виноградного концентрата, привезенного из-за границы.
Catadores emerged from social inequality, unemployment, and the abundance of solid waste from the deficiency of the waste collection system. Катадоры появились из-за социального неравенства, безработицы и избытка твёрдых отходов, вследствие отсутствия системы вывоза отходов.
The discharge from his nose, that wasn't from a basilar skull fracture. Выделения из носа были не из-за базального перелома черепа.
Casualties among our civilian population total from 1 to 3 million dead each year from direct enemy attack. Ежегодно потери среди гражданского населения составляют от 1 до 3 миллионов из-за прямых атак врага.
Scar tissue from an old untreated infection, probably from his time in captivity. Образовался рубец из-за старой инфекции, возможно, во время его заточения.
Cash was delivered to Somalia by air from abroad, in the instance in question from Singapore. Наличные средства доставляются в Сомали из-за границы воздушным транспортом, в данном случае из Сингапура.
Contemporary history is replete with tragedies and chaotic situations resulting from precipitous transitions from one political system to another. Современная история знает много примеров возникновения трагических ситуаций и обстановки хаоса из-за поспешности в осуществлении перехода от одной политической системы к другой.
Medical evacuations from Gorazde also continue to suffer from delays imposed by Bosnian Serb authorities. Эвакуация из Горажде больных и раненых по-прежнему осуществляется с задержками из-за препятствий, чинимых властями боснийских сербов.
Most citizens, who are prevented by the high prices from buying the food items they lack, therefore suffer from malnutrition. Большинство граждан, не имеющих возможности приобретать продукты питания по высоким ценам из-за недостатка средств, страдают от недоедания.
The decline has been greater for deaths from heart attacks than for deaths from strokes. Смертность в результате ишемической болезни сердца снизилась больше, чем смертность из-за болезней сосудов мозга.
It is the duty of UNMIK to stop these illegal activities, which are financed by money from drug-trafficking and illegal funds from abroad. МООНК обязана остановить эту незаконную деятельность, которая финансируется за счет наркоторговли и незаконных средств, поступающих из-за рубежа.
In this way, the assistance could come from within Morocco rather than from abroad. В этом случае помощь будет исходить изнутри, а не из-за рубежа.
These needs are filled by inviting experienced trainers from abroad - quite often from other national EMPRETEC programmes. Такие специалисты, обладающие соответствующим опытом, приглашаются из-за рубежа, чаще всего из других национальных программ ЭМПРЕТЕК.
He asked whether those persons were descendants from the islands' original inhabitants or had migrated from abroad. Он спрашивает, являются ли эти лица потомками первоначальных жителей островов или же они мигрировали из-за границы.
Sixty-two of those selected were considered external candidates, coming from other areas of the Secretariat or from outside the Organization. Шестьдесят два из отобранных кандидатов считались внешними кандидатами, пришедшими из других подразделений Секретариата или из-за пределов Организации.
The fact is that African countries have suffered too long from their relative isolation from the global economy. Дело в том, что африканские страны слишком долго страдали из-за своей относительной изолированности от глобальной экономики.
Guinea-Bissau continues to suffer gravely from political instability and has had limited benefit from the Commission's engagement. Положение в Гвинее-Бисау по-прежнему остается весьма серьезным из-за политической нестабильности, и взаимодействие с Комиссией принесло этой стране не очень значительные выгоды.
All leaders of the 11 rebel factions who came from outside the country were originally from Darfur. Все руководители 11 мятежных группировок, прибывшие на переговоры из-за рубежа, изначально были выходцами из Дарфура.