Well, my diagnosis is exhaustion brought on from overwork and guilt. |
Мой диагноз - истощение из-за перегрузки и чувства вины. |
You definitely think this came from Ayiana? |
ы действительно думаешь, что это произошло из-за јйаны? |
It's just a feeling I have from how she's been acting. |
Просто мне показалось из-за её поведения. |
Radial fracture, multiple broken ribs, suspected hemothorax from intercostal hemorrhaging. |
Радиальная трещина, множественные переломы рёбер, Возможно гемоторекс из-за межрёберного кровотечения. |
It is not purely from personal interest that he covers for them. |
Мой муж покрывает этих людей не только из-за денег. |
I can't believe something good finally came from that suit. |
Не могу поверить, что из-за этого костюма произошло что-то хорошее. |
Anyway, a beam shot out from the ruins around the altar and hit the Stargate. |
Потом из-за руин появился какой-то луч, ударивший по вратам. |
The blunt trauma from the car accident displaced one of Nathan's bypass grafts. |
Из-за травмы при аварии, сместился один из шунтов Нейтана. |
You're taking her away from me. |
Из-за вас она отдаляется от меня. |
Because of her, we're just a few days away from realising that dream. |
Из-за нее, мы всего в нескольких днях от реализации этой мечты. |
You argued about who would benefit from your discovery? |
Вы поругались из-за того, кто получит выгоду из вашего открытия? |
Because of the heat from the surrounding buildings and the subway system, the seasons in New York are altered. |
Из-за тепла от окружающих зданий и метро, времена года в Нью-Йорке изменились. |
That's because NSA hasn't captured it yet from the phone company servers. |
Это из-за того, что АНБ ещё не перехватили его со серверов оператора. |
Comes from the collar with which they chain me. |
Которая появилась из-за воротничка, который постоянно так давит. |
Your articles, especially the one from today, make us look like gutter press. |
Из-за ваших статеек, особенно сегодняшней, мы выглядим, как бульварная пресса. |
I swear, I think she's still mad from before. |
Клянусь, мне кажется, она все еще зла из-за предыдущего. |
Strigoi can't read from a silver-bound book. |
Стригои не могут прочесть ее из-за серебряного переплета. |
Can't tell from her costume, but she had an amazing body. |
Из-за костюма не видно, но у нее потрясаюшее тело. |
Loads of people die from lightning every year. |
Каждый год многие люди погибают из-за молнии. |
We can't ignore the threats Greene's unit received from his missions overseas either. |
Угрозы отряду Грина, полученные из-за его миссий за границей, тоже нельзя игнорировать. |
I'm having a medical emergency from the junk and the mold. |
У меня медицинская необходимость из-за мусора и плесени. |
Most of these problems stem from your reckless behaviour on Mindanao. |
Куча проблем возникла из-за твоего опрометчивого поведения на Минданао. |
Except for the crushed skull, but I'm assuming that's from the car crash. |
За исключением проломленного черепа, но, думаю, это из-за автомобильной аварии. |
Their hands are too slippery from all the hair gel residue. |
Их руки слишком скользкие из-за геля для волос. |
This new arm fracture though that's not from the drop down the elevator. |
Но последний перелом случился не из-за падения в шахту лифта. |