I'm actually really blocked up from all the travel. |
У меня, вообще-то, запор из-за всех этих переездов. |
You must have had terrible hallucinations from the fever. |
Должно быть, у тебя ужасные галлюцинации из-за лихорадки. |
No residual damage from the link, probably thanks to her nanites. |
Нет остаточных повреждений из-за связи, вероятно благодаря нанитам. |
I think I came from around that corner. |
Кажется, я вышла из-за того угла. |
It seems to be coming from that door. |
Похоже, звук идет из-за той двери. |
This gray spot here looks like an abscess caused by the bacteria from your STI. |
Серое пятно похоже на абсцесс, вызванный бактерией из-за вашей ППП инфекции. |
Years of filming from the sidelines has helped me understand that the hours spent aren't just about football. |
Годы съёмок из-за пределов площадки помогли мне понять, что часы потрачены не только на футбол. |
I do know bad things come from bad people. |
Я знаю, что плохие вещи случаются из-за плохих людей. |
Your daughter suffered severe injuries from the fall. |
Ваша дочь получила сильные травмы из-за падения. |
Those would probably be from Billy's demon lineage. |
Это, наверное, из-за демонического происхождения Билли. |
And several thousand became seriously ill from the poisonous fog. |
И несколько тысяч серьезно заболели из-за отравленного тумана. |
Soldiers from anthrax and the elderly, all succumbing to infections because of immune systems that have been depleted or disappeared. |
Солдат от сибирской язвы и пожилых людей, всех уступивших инфекции из-за иммунной системы, которая была истощена или исчезла. |
We submitted five names, but because of your tantrum, they decided to cut from our class, too. |
Мы утвердили 5 имен, но из-за вашей вспышки гнева они решили сократить наш класс тоже. |
Death was due to blunt force trauma from the car hitting the light pole. |
Смерть из-за травмы, полученной от автомобиля, который ударился в фонарный столб. |
And we get our powers from the radiation of a yellow sun, so that means... |
Наши силы появились из-за радиации от жёлтого солнца, так что... |
Alex isn't a model either. That's not stopping her from taking my money. |
Алекс тоже не модель, но из-за этого она не перестает брать мои деньги. |
Marathon traffic and power outages from the heat have paramedics backed up. |
Из-за марафона и отключения электричества в связи с жарой все парамедики на вызове. |
I think it's dust from all the vintage clothing. |
Я думаю, это из-за пыли всей этой винтажной одежды. |
Maybe it's just for the pleasure I get from it. |
Может быть, это просто из-за удовольствия которое я получаю от этого. |
I know you only go to the meetings because you got a nudge from the judge. |
Я знаю, ты ходишь на встречи только из-за постановления судьи. |
They're from a toy which was implicated in the deaths of a number of children last year. |
Из-за этой игрушки в прошлом году погибло несколько детей. |
Braxton said he had a client from a foreign country that was interested in one of Muirfield's assets. |
Брэкстон сказал, что у него есть клиент из-за рубежа, которого интересовал один из агентов Мьюрифилд. |
You can tell us here or from behind bars. |
Можешь рассказать нам здесь или из-за решетки. |
You can both watch from the wings. |
Вы оба сможётё наблюдать из-за кулис. |
Maybe there's been some cerebral damage from the prolonged hypotension. |
Может, какие-то повреждения мозга из-за длительной гипотензии. |