| I'm actually really blocked up from all the travel. | У меня, вообще-то, запор из-за всех этих переездов. |
| You must have had terrible hallucinations from the fever. | Должно быть, у тебя ужасные галлюцинации из-за лихорадки. |
| No residual damage from the link, probably thanks to her nanites. | Нет остаточных повреждений из-за связи, вероятно благодаря нанитам. |
| I think I came from around that corner. | Кажется, я вышла из-за того угла. |
| It seems to be coming from that door. | Похоже, звук идет из-за той двери. |
| This gray spot here looks like an abscess caused by the bacteria from your STI. | Серое пятно похоже на абсцесс, вызванный бактерией из-за вашей ППП инфекции. |
| Years of filming from the sidelines has helped me understand that the hours spent aren't just about football. | Годы съёмок из-за пределов площадки помогли мне понять, что часы потрачены не только на футбол. |
| I do know bad things come from bad people. | Я знаю, что плохие вещи случаются из-за плохих людей. |
| Your daughter suffered severe injuries from the fall. | Ваша дочь получила сильные травмы из-за падения. |
| Those would probably be from Billy's demon lineage. | Это, наверное, из-за демонического происхождения Билли. |
| And several thousand became seriously ill from the poisonous fog. | И несколько тысяч серьезно заболели из-за отравленного тумана. |
| Soldiers from anthrax and the elderly, all succumbing to infections because of immune systems that have been depleted or disappeared. | Солдат от сибирской язвы и пожилых людей, всех уступивших инфекции из-за иммунной системы, которая была истощена или исчезла. |
| We submitted five names, but because of your tantrum, they decided to cut from our class, too. | Мы утвердили 5 имен, но из-за вашей вспышки гнева они решили сократить наш класс тоже. |
| Death was due to blunt force trauma from the car hitting the light pole. | Смерть из-за травмы, полученной от автомобиля, который ударился в фонарный столб. |
| And we get our powers from the radiation of a yellow sun, so that means... | Наши силы появились из-за радиации от жёлтого солнца, так что... |
| Alex isn't a model either. That's not stopping her from taking my money. | Алекс тоже не модель, но из-за этого она не перестает брать мои деньги. |
| Marathon traffic and power outages from the heat have paramedics backed up. | Из-за марафона и отключения электричества в связи с жарой все парамедики на вызове. |
| I think it's dust from all the vintage clothing. | Я думаю, это из-за пыли всей этой винтажной одежды. |
| Maybe it's just for the pleasure I get from it. | Может быть, это просто из-за удовольствия которое я получаю от этого. |
| I know you only go to the meetings because you got a nudge from the judge. | Я знаю, ты ходишь на встречи только из-за постановления судьи. |
| They're from a toy which was implicated in the deaths of a number of children last year. | Из-за этой игрушки в прошлом году погибло несколько детей. |
| Braxton said he had a client from a foreign country that was interested in one of Muirfield's assets. | Брэкстон сказал, что у него есть клиент из-за рубежа, которого интересовал один из агентов Мьюрифилд. |
| You can tell us here or from behind bars. | Можешь рассказать нам здесь или из-за решетки. |
| You can both watch from the wings. | Вы оба сможётё наблюдать из-за кулис. |
| Maybe there's been some cerebral damage from the prolonged hypotension. | Может, какие-то повреждения мозга из-за длительной гипотензии. |