| One of us has to give, or they benefit from our squabble. | Один из нас должен уступить, или они выиграют из-за нашего соперничества. |
| We are loyally carrying out your orders from beyond. | Мы преданно выполняем Твои указы из-за пределов. |
| I imagine he has temporary hearing loss from excessive exposure to water. | Я думаю, он временно потерял слух из-за воздействия воды. |
| Compromised immune system from living on the street could have made her susceptible to HPV. | Подорванный иммунитет из-за жизни на улице. могла сделать ее восприимчивой к папиломовирусу человека. |
| He may die from those wounds. | Он может умереть из-за этих повреждений. |
| More Americans suffer heart attacks from lack of exercise. | Многие американцы страдают от сердечной недостаточности из-за отсутствия упражнений. |
| Frontal lobe damage from a head injury of some sort. | Повреждение лобной доли из-за травмы головы или чего-то подобного. |
| She stole my jewelry, and she got me fired from the hospital. | Она украла мои украшения, а потом из-за неё меня уволили из больницы. |
| Soon you will be disqualified from work, just as I am by the fractures of my mind. | Скоро вас отстранят от работы, как и меня из-за моего разрушающегося сознания. |
| She's why I'm here... to learn from her. | Из-за неё я здесь... чтобы учиться. |
| Hirono was expelled because of you, so you have to severties with those guys from the Yamamori family. | Хироно изгнали из-за тебя, поэтому тебе нужно прекратить отношения с парнями из семьи Ямамори. |
| If I did step back from him, it was because of you. | Если я и отступился от него, это было из-за тебя. |
| His whiteness owing to zinc sun block, from the smell. | Его бледность из-за цинковой мази от загара, судя по запаху. |
| The true nature of reality beckons from just beyond the horizon. | Истинная природа реальности манит к себе откуда-то оттуда, из-за горизонта. |
| One of the guys from the office got panicked about a conference call tomorrow with our investor in Hong Kong... | Один из парней с офиса распереживался из-за завтрашней онлайн конференции с нашими инвесторами из Гонконга. |
| Their parents pay to get them out from behind the Iron Curtain, and Marta and her family make it happen. | Их родители платят, чтобы вытащить их из-за "Железного занавеса", и Марта с семьей помогает этого добиться. |
| It could not have been from me. | Это могло быть и не из-за меня. |
| We believe our issues stem from the cloning procedure. | Мы полагаем, что проблема возникла из-за процедуры клонирования. |
| I mean, from the seroma. | Я имею ввиду, из-за гематомы. |
| She developed an infection from her implants. | У нее развилась инфекция из-за этих имплантантов. |
| Kids, your mom is clearly delirious from the altitude. | Дети, ваша мама явно не в себе из-за высоты. |
| It must be my karma from being stubborn. | Должно быть, такова моя карма, из-за упрямства. |
| I felt the girl looking at me from behind the rocks. | Я чувствовала, девочка смотрит на меня из-за скалы. |
| Can't tell if that's from the party or the struggle. | Не могу сказать это из-за вечеринки или борьбы. |
| You can't keep running from something you had nothing to do with. | Ты не можешь продолжать бегать из-за того чего не делал. |