| Well, it'll be even more difficult from behind bars. | Еще сложнее будет делать это из-за решетки. |
| Maybe they were here all along and we couldn't see them from behind the planet. | Может, они все время здесь были, а мы не могли их увидеть из-за планеты. |
| The texture of the universe has changed from my crossing. | Ткань Вселенной изменилась из-за моего перехода. |
| But that was from poor investment decisions. | Но все это из-за неудачных инвестиций. |
| My back is killing me from falling asleep in the shower last night. | Моя спина убивает меня из-за того, что я спал в душе вчера ночью. |
| Dude, I bet he's retarded now from it. | Чувак, уверен, что он стал умственно отсталым из-за него. |
| I think I have a repetitive strain injury from work. | У меня постоянные растяжения из-за работы. |
| Behcet's could be stronger than we thought, or it could be reflux from the prednisone. | Бехчет мог оказаться сильнее, чем мы думали, или это рефлюкс из-за преднизона. |
| About his health, 'cause his fingertips were still quite bad from frostbite. | За здоровье, кончики его пальцев были плохи из-за обморожения. |
| I want to enjoy what I do, not suffer from it. | Я хочу наслаждаться своей работой, а не страдать из-за неё. |
| You can't run from these kinds of problems. | Ты не можешь убегать из-за подобных проблем. |
| It was the adrenaline from her escape. | Это из-за адреналина после её побега. |
| Chemical spill sent the sane ones running from the area about ten years ago. | Лет десять назад из-за химических отходов все нормальные люди сбежали отсюда. |
| And the land lines are down from here to Baltimore due to ice. | А наземные линии до самого Балтимора не работают из-за льда. |
| Well, it was probably a small hemorrhage from damaged blood vessels. | Возможно, это из-за кровотечения в поврежденных сосудах. |
| You made me miss four calls from Jonathan Karp. | Из-за тебя я пропустила четыре звонка от Джонатана Карпа. |
| Believing that she kept herself from me because she hated me. | Думала, что она держалась от меня подальше из-за ненависти. |
| It was my temper which resulted in our dismissal from this case. | Это из-за моего характера нас отстранили от этого дела. |
| And my client was pulled from school for this. | А мой клиент из-за этого пропускает школьные занятия. |
| The official line from the government was that the outbreak was due to unseasonably high water temperatures. | Кстати, официальная версия правительства гласила, что вспышка произошла из-за не по сезону теплой воды в заливе. |
| Sounds like it's coming from behind the wall. | Похоже, что звук идет из-за стены. |
| The American people finally get some relief from soaring energy costs, and an old man gets to see a great doctor. | Американский народ, наконец, немного успокоится из-за снижения цен на энергоносители, а старик сможет посетить великого врача. |
| Geez, he must still be suffering from everything that's happened this year. | Чёрт, он продолжает по-прежнему страдать из-за всего, что произошло в этом году. |
| I pray my palace will not collapse from such audacity. | Молюсь, чтоб мой дворец не обрушится из-за такой дерзости. |
| I will keep my eye on you from my circular desk where I can see everything. | Я буду следить за тобой из-за моего круглого стола откуда мне всё видно. |