Well, it'll be even more difficult from behind bars. |
Еще сложнее будет делать это из-за решетки. |
Maybe they were here all along and we couldn't see them from behind the planet. |
Может, они все время здесь были, а мы не могли их увидеть из-за планеты. |
The texture of the universe has changed from my crossing. |
Ткань Вселенной изменилась из-за моего перехода. |
But that was from poor investment decisions. |
Но все это из-за неудачных инвестиций. |
My back is killing me from falling asleep in the shower last night. |
Моя спина убивает меня из-за того, что я спал в душе вчера ночью. |
Dude, I bet he's retarded now from it. |
Чувак, уверен, что он стал умственно отсталым из-за него. |
I think I have a repetitive strain injury from work. |
У меня постоянные растяжения из-за работы. |
Behcet's could be stronger than we thought, or it could be reflux from the prednisone. |
Бехчет мог оказаться сильнее, чем мы думали, или это рефлюкс из-за преднизона. |
About his health, 'cause his fingertips were still quite bad from frostbite. |
За здоровье, кончики его пальцев были плохи из-за обморожения. |
I want to enjoy what I do, not suffer from it. |
Я хочу наслаждаться своей работой, а не страдать из-за неё. |
You can't run from these kinds of problems. |
Ты не можешь убегать из-за подобных проблем. |
It was the adrenaline from her escape. |
Это из-за адреналина после её побега. |
Chemical spill sent the sane ones running from the area about ten years ago. |
Лет десять назад из-за химических отходов все нормальные люди сбежали отсюда. |
And the land lines are down from here to Baltimore due to ice. |
А наземные линии до самого Балтимора не работают из-за льда. |
Well, it was probably a small hemorrhage from damaged blood vessels. |
Возможно, это из-за кровотечения в поврежденных сосудах. |
You made me miss four calls from Jonathan Karp. |
Из-за тебя я пропустила четыре звонка от Джонатана Карпа. |
Believing that she kept herself from me because she hated me. |
Думала, что она держалась от меня подальше из-за ненависти. |
It was my temper which resulted in our dismissal from this case. |
Это из-за моего характера нас отстранили от этого дела. |
And my client was pulled from school for this. |
А мой клиент из-за этого пропускает школьные занятия. |
The official line from the government was that the outbreak was due to unseasonably high water temperatures. |
Кстати, официальная версия правительства гласила, что вспышка произошла из-за не по сезону теплой воды в заливе. |
Sounds like it's coming from behind the wall. |
Похоже, что звук идет из-за стены. |
The American people finally get some relief from soaring energy costs, and an old man gets to see a great doctor. |
Американский народ, наконец, немного успокоится из-за снижения цен на энергоносители, а старик сможет посетить великого врача. |
Geez, he must still be suffering from everything that's happened this year. |
Чёрт, он продолжает по-прежнему страдать из-за всего, что произошло в этом году. |
I pray my palace will not collapse from such audacity. |
Молюсь, чтоб мой дворец не обрушится из-за такой дерзости. |
I will keep my eye on you from my circular desk where I can see everything. |
Я буду следить за тобой из-за моего круглого стола откуда мне всё видно. |