Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Из-за

Примеры в контексте "From - Из-за"

Примеры: From - Из-за
Lower actual requirements under public information services resulted from the curtailment of some outputs owing to the shortage of staff. Более низкие фактические потребности в услугах в области общественной информации обусловлены свертыванием некоторых мероприятий из-за нехватки кадров.
Then, in the wave of violence that followed the announcement of the result, virtually all international personnel were evacuated from the island of Timor. Затем из-за волны насилия, последовавшей за объявлением результатов, практически весь международный персонал был эвакуирован с острова Тимор.
Another problem comes from price policies and subsidies, which artificially lower the price of energy to end consumers. Еще одна проблема вызвана ценовой политикой и субсидиями, из-за которых искусственно занижается цена энергоносителей для конечных потребителей.
Private sector and government organizations from the Russian Federation and abroad participate actively in the project. В осуществлении проекта принимают активное участие частные компании и государственные организации из Российской Федерации и из-за рубежа.
Responses from Trinidad and Tobago were also not included in the report due to the delay of submission. Ответы Тринидада и Тобаго также не были включены в доклад из-за задержки с их представлением.
There were, however, some exceptions deriving mainly from divergences in the physical characteristics of the two groups of natural resources. Однако существует ряд исключений, которые возникают, в основном, из-за различий в физических характеристиках двух групп природных ресурсов.
Furthermore, neighbouring countries bear much of the trading losses from compliance. Кроме того, соседние страны несут большие торговые убытки из-за соблюдения санкций.
Both documents provide useful tools to help countries to address issues that can arise from volatile capital flows. Оба документа являются важным подспорьем в деле оказания странам помощи в решении проблем, которые могут возникнуть из-за неустойчивости потоков капитала.
Developing country firms have used joint ventures to acquire technology from abroad. Для приобретения технологии из-за рубежа компании развивающихся стран используют совместные предприятия.
Many privatization programmes suffered from a poor design, inadequate preparation and insufficient resources. Многие программы приватизации оказались недостаточно эффективными из-за их слабой разработки, неадекватной подготовки или из-за нехватки ресурсов.
Singapore's product range is narrow and its technology is almost entirely provided from abroad. Номенклатура выпускаемой в Сингапуре продукции очень узка, а технология практически полностью поступает из-за рубежа.
Hence, technology transfer from abroad had to take place in tandem with initiatives to develop indigenous technological capacities. Таким образом, передача технологии из-за рубежа должна сопровождаться инициативами по развитию местного технического потенциала.
Foreign and, increasingly, domestic companies are suffering from the absence of adequate enforcement. Зарубежные и все чаще национальные компании страдают из-за отсутствия адекватных механизмов обеспечения соблюдения их прав.
The hidden costs arising from weak infrastructures can offset the advantages of low labour costs (as in Uganda). Скрытые издержки, возникающие из-за слабости инфраструктуры, могут сводить на нет те преимущества, которые возникают благодаря низкой стоимости рабочей силы (как, например, в Уганде).
Al-Qaida has established training centres in Pakistan, and networks that channel people to them from overseas. «Аль-Каида» создала свои учебные центры в Пакистане и использует специальные сети для переправки в эти центры людей из-за границы.
But you wouldn't know this from the low level of media interest. Но из-за низкого интереса СМИ к выборам узнать об этом непросто.
In other cases, mercenaries already active are receiving illicit arms from abroad. В других случаях уже находящиеся в стране наемники получают незаконное оружие из-за рубежа.
It continues to be a focus of interest for visitors from India and abroad. Этот музей продолжает привлекать внимание посетителей из разных районов Индии и из-за рубежа.
The three training centres did not hold classes in October, because closures prevented students from reaching the centres. Три упомянутых учебных центра не проводили занятий в октябре, поскольку из-за закрытия территорий учащиеся не могли до них добраться.
In addition, interested local representatives might shy away from association with the Committee for fear of "offending" the administering Power. Кроме того, заинтересованные местные представители могут уклоняться от установления связей с Комитетом из-за опасения «обидеть» управляющую державу.
Both social and physical obstacles prevented them from participating fully in society, thus depriving the world of their immense potential. Социальные и физические ограничения не позволяют им в полной мере участвовать в жизни общества, из-за чего их огромный потенциал не задействован для мира.
Revenue shortages have continued to prevent the Government from paying public sector salaries on time. Из-за недостаточных поступлений в бюджет правительство по-прежнему не может вовремя выплачивать заработную плату в государственном секторе.
On NAMA, developing countries stood to gain more from progress in this area because of their trade amongst themselves. Что касается ДРНП, то развивающиеся страны окажутся в большем выигрыше от прогресса в этой области из-за взаимной торговли между ними.
Brazil has refused entry to some cotton imports from Benin because of the presence of pesticide residues. Бразилия отказалась допускать часть хлопка, импортируемого из Бенина, из-за наличия остатков пестицидов.
Existing infrastructure has also suffered from lack of maintenance, owing inter alia to paucity of resources. Недостаточное техническое обслуживание, в частности из-за нехватки ресурсов, также отрицательно сказалось на состоянии существующей инфраструктуры.