You don't die from just falling down the stairs. |
Вы не умираете из-за падения на лестнице. |
And they can't operate because her heart is too weak from all the strain. |
И они не могут оперировать, потому что ее сердце слишком слабое из-за переутомления. |
I was unable to determine if Will's condition was due to mental illness or stress from his work at the FBI. |
Я не смог точно определить, было вызвано ли состояние Уилла ментальным заболеванием или стрессом из-за работы на ФБР. |
It's more fun to just observe from under a house. |
Это веселее просто наблюдать из-за дома. |
I think it might have something to do with interference from the... magnetic shielding of the pods. |
Думаю, это может быть из-за помех от магнитных экранов камер. |
A symbol of the unknown, and because of that word, you would keep her from me. |
Символ неизвестного, и из-за этого слова, вы бережёте её от меня. |
I'm not letting him code out here 16 blocks from the hospital. |
Я не дам ему из-за этих правил умереть здесь в 16 кварталах от больницы. |
You have a bulging disk from sleeping on your stomach. |
У тебя проблемы с позвоночником из-за того, что ты спишь на животе. |
I can't keep everyone away from the sea for our son's sake. |
Я же не могу запретить всем поехать к морю из-за нашего сына. |
Don't let me keep you from your guests. |
Не оставляйте из-за меня своих гостей. |
There's no more interference from the higgs field disruption, miss Barlowe. |
Больше никаких наложений из-за разрыва поля Хиггса, мисс Барлоу. |
That's the same cave we could see from the blind, which means... |
Это та же самая пещера, которую мы видели из-за ширмы, что значит... |
It's from sleeping on my side all these years. |
Это из-за того, что столько лет спала на боку. |
To get out from behind the bar and do something meaningful. |
Выбраться из-за стойки и заняться чем-нибудь стоящим. |
The case officer said that the KGB came from around this building. |
Оперативник сказал, КГБэшники появились из-за угла здания. |
But these problems come from your indecisiveness. |
Эти проблемы происходят из-за твоей нерешительности. |
I think I know where that comes from. |
Слушайте, думаю, я знаю из-за чего это. |
Takarov has nothing to worry about from me. |
Такарову не из-за чего беспокоиться насчет меня. |
Well, I have nothing on file someone wired in some money from offshore. |
Я ничего не нашел кто-то перевел небольшую сумму из-за границы. |
Looking for a guy on the lam from a counterfeiting rap. |
Ищу парня, который в бегстве из-за махинаций с фальшивыми купюрами. |
Maybe he has an upset stomach... from fear. |
Может, у неё расстройство желудка, из-за нервов. |
Your heart is beating quickly... from the hard swim. |
Как билось ваше сердце из-за быстрого плаванья. |
All townspeople, gather at darby square in ten minutes for an important address from mayor rosewater. |
Все люди города, собираются на площади у рейки через 10 минут из-за важного обращения мэра Роузвотер. |
Maybe it was cardio myopathy from a recent virus. |
Может, это была кардио-миопатия из-за недавнего вируса. |
Her flight from Dallas was canceled because of the storms. |
Её самолет из Далласа отменили из-за шторма. |