| You don't die from just falling down the stairs. | Вы не умираете из-за падения на лестнице. |
| And they can't operate because her heart is too weak from all the strain. | И они не могут оперировать, потому что ее сердце слишком слабое из-за переутомления. |
| I was unable to determine if Will's condition was due to mental illness or stress from his work at the FBI. | Я не смог точно определить, было вызвано ли состояние Уилла ментальным заболеванием или стрессом из-за работы на ФБР. |
| It's more fun to just observe from under a house. | Это веселее просто наблюдать из-за дома. |
| I think it might have something to do with interference from the... magnetic shielding of the pods. | Думаю, это может быть из-за помех от магнитных экранов камер. |
| A symbol of the unknown, and because of that word, you would keep her from me. | Символ неизвестного, и из-за этого слова, вы бережёте её от меня. |
| I'm not letting him code out here 16 blocks from the hospital. | Я не дам ему из-за этих правил умереть здесь в 16 кварталах от больницы. |
| You have a bulging disk from sleeping on your stomach. | У тебя проблемы с позвоночником из-за того, что ты спишь на животе. |
| I can't keep everyone away from the sea for our son's sake. | Я же не могу запретить всем поехать к морю из-за нашего сына. |
| Don't let me keep you from your guests. | Не оставляйте из-за меня своих гостей. |
| There's no more interference from the higgs field disruption, miss Barlowe. | Больше никаких наложений из-за разрыва поля Хиггса, мисс Барлоу. |
| That's the same cave we could see from the blind, which means... | Это та же самая пещера, которую мы видели из-за ширмы, что значит... |
| It's from sleeping on my side all these years. | Это из-за того, что столько лет спала на боку. |
| To get out from behind the bar and do something meaningful. | Выбраться из-за стойки и заняться чем-нибудь стоящим. |
| The case officer said that the KGB came from around this building. | Оперативник сказал, КГБэшники появились из-за угла здания. |
| But these problems come from your indecisiveness. | Эти проблемы происходят из-за твоей нерешительности. |
| I think I know where that comes from. | Слушайте, думаю, я знаю из-за чего это. |
| Takarov has nothing to worry about from me. | Такарову не из-за чего беспокоиться насчет меня. |
| Well, I have nothing on file someone wired in some money from offshore. | Я ничего не нашел кто-то перевел небольшую сумму из-за границы. |
| Looking for a guy on the lam from a counterfeiting rap. | Ищу парня, который в бегстве из-за махинаций с фальшивыми купюрами. |
| Maybe he has an upset stomach... from fear. | Может, у неё расстройство желудка, из-за нервов. |
| Your heart is beating quickly... from the hard swim. | Как билось ваше сердце из-за быстрого плаванья. |
| All townspeople, gather at darby square in ten minutes for an important address from mayor rosewater. | Все люди города, собираются на площади у рейки через 10 минут из-за важного обращения мэра Роузвотер. |
| Maybe it was cardio myopathy from a recent virus. | Может, это была кардио-миопатия из-за недавнего вируса. |
| Her flight from Dallas was canceled because of the storms. | Её самолет из Далласа отменили из-за шторма. |