Английский - русский
Перевод слова From
Вариант перевода Из-за

Примеры в контексте "From - Из-за"

Примеры: From - Из-за
There is, however, a customs union which favours regional products at the expense of goods from outside. Вместе с тем существует таможенный союз, который поощряет производство региональной продукции за счет экспорта товаров из-за границы.
All religious communities, particularly the smaller ones, import various publications from abroad. Все религиозные общины, и особенно меньшие из них, получают различную религиозную литературу из-за рубежа.
But he's going through withdrawal from drugs. Но он испытывает ломку из-за отказа от наркотиков.
You have travelled from afar for love of this lion. Вы пришли издалека из-за Любви к этому Льву.
Some 35,000 persons fled from Faryab to Badghis Province in September 1993 because of clashes between armed groups. В сентябре 1993 года из-за столкновений между вооруженными группировками примерно 35000 человек переместились из провинции Фарьяб в провинцию Бадгис.
He alleged that owing to repeated SPLA incursions all the people from that location were displaced. По его утверждениям, из-за непрекращающихся нападений со стороны НОАС все жители этого поселка покинули его.
Owing to a lack of resources, OII received administrative support from the Executive Office of DAM. Из-за отсутствия ресурсов УИР получало административную поддержку от административной канцелярии ДАУ.
That prevents us for the time being from provisionally implementing the Agreement. Из-за этого мы не можем пока согласиться на временное применение Соглашения.
The unpredictability and irregularity of contributions from Member States make it extremely difficult to manage the Organization effectively. Из-за непредсказуемости и нерегулярности поступления взносов от государств-членов чрезвычайно сложно обеспечить эффективное управление Организацией.
A request from Swaziland for financial aid could not be accepted for lack of funds. Просьбу Свазиленда об оказании финансовой помощи невозможно было удовлетворить из-за отсутствия средств.
The difficulty of importing spare parts for emergency cases arising from sudden stoppages. Сложность ввоза запасных частей в чрезвычайных случаях, возникающих из-за неожиданных остановок.
The Government is in favour of such a project, provided that initial financing comes from abroad. Правительство выступает за осуществление такого проекта при условии, что средства в рамках начального финансирования поступят из-за границы.
About 6,000 army troops from outside East Timor reinforced the normal garrison there. Военный гарнизон обычной численности в Восточном Тиморе был усилен 6000 военнослужащими, передислоцированными из-за пределов Восточного Тимора.
Yet others stem from lack of data and trained staff. Третьи возникают из-за нехватки данных и подготовленного персонала.
The legitimate world-wide concern for social development and environmental protection should not be allowed to degenerate into additional conditionalities imposed on developing countries from abroad. Не следует допускать того, чтобы имеющая место на глобальном уровне обоснованная заинтересованность в социальном развитии и защите окружающей среды превращалась в повод для дополнительных условий, навязываемых развивающимся странам из-за рубежа.
The Foreign Minister accused certain opposition groups of being financed and managed from abroad to harm Nigeria. Министр иностранных дел обвинил ряд оппозиционных группировок в том, что их деятельность финансируется и направляется из-за рубежа с целью причинения ущерба Нигерии.
In former Sector West, Serb residents are also suffering from a lack of humanitarian assistance. Сербы, проживающие в бывшем секторе "Запад", также страдают из-за отсутствия гуманитарной помощи.
At that stage, production was heavily reliant on the import of precursor chemicals from foreign suppliers. На том этапе производство в значительной степени зависело от поставок прекурсоров из-за границы.
As a result, it appears also to be difficult to restrict imports of extreme rightist printed publications from abroad. В результате возникают также проблемы в связи с ограничением ввоза правоэкстремистских печатных изданий из-за границы.
Because of shelling, the team was prevented from visiting some of the front-line and other villages. Из-за обстрелов группа не смогла посетить ряд прифронтовых и других деревень.
Because of such constant deterioration and the marginalization from which Africa suffers, partial and temporary solutions cannot satisfy us. Из-за того что Африка страдает от постоянного ухудшения обстановки и маргинализации, нас не могут удовлетворить частичные или временные решения.
The Commission should not be prevented from admitting mistakes for fear of losing face. Комиссию не следует лишать возможности признавать свои ошибки из-за опасения, что пострадает ее престиж.
It was not possible to estimate the damage resulting from stoppage of minerals exploration because of the presence of mines. Оценить ущерб, нанесенный в результате того, что из-за присутствия мин разработка полезных ископаемых была остановлена, не удалось.
Land and housing disputes have intensified and there are continued reports from some communes of harassment, attacks and disappearances. Обострились конфликты из-за земли и жилья, причем из некоторых общин продолжают поступать сообщения о преследовании населения, нападениях и исчезновении людей.
Escaping from this vicious cycle is in many cases made more difficult by inappropriate land-tenure arrangements. Разорвать этот порочный круг во многих случаях трудно из-за отсутствия надлежащих механизмов землепользования.